Con la frecuencia que se recibe la información en la Dirección General de Migración y Extranjería. | UN | نعممها بنفس التواتر الذي ترد به المعلومات على دائرة الهجرة والأجانب. |
El Estado Parte debería vigilar que la Ley Nº 8487, por la que se reforma la Ley general de Migración y Extranjería garantice el pleno respeto de los derechos de los migrantes. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تأمين القانون رقم 8487 المعدل لقانون الهجرة والأجانب لحقوق المهاجرين بالكامل. |
Habida cuenta de la necesidad de abordar la cuestión del tráfico de migrantes, la Dirección General de Migración y Extranjería de Costa Rica está elaborando un proyecto de ley sobre ese tema. | UN | ونظرا إلى الحاجة إلى معالجة مسألة تهريب المهاجرين، أعد المكتب العام لشؤون الهجرة والأجانب في كوستاريكا مشروع قانون بهذا الشأن. |
En materia de Migración, como medida administrativa, la Dirección de Inteligencia y Seguridad (DIS) proporciona a la Dirección General de Migración y Extranjería datos de inteligencia sobre personas sospechosas de estar vinculadas con organizaciones terroristas. | UN | فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية. |
El Gobierno se refirió a las enmiendas introducidas en la Ley de Migración y Extranjería de 2005 y a los delitos graves conforme a la Ley de estupefacientes, sustancias psicotrópicas, drogas de uso no autorizado y actividades conexas. | UN | وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Tomó nota de la Ley de Migración y Extranjería de 2009, pero señaló que el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado preocupación acerca de la detención provisional y el internamiento de extranjeros. | UN | وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب. |
301. El tráfico ilícito de migrantes, a diferencia del delito de trata de personas, está contemplado por la nueva Ley de Migración y Extranjería, recién aprobada en el 2006. | UN | 301- وبخلاف جريمة الاتجار بالأشخاص، تعرَّف جريمة تهريب المهاجرين في قانون الهجرة والأجانب الذي سُن في عام 2006. |
En 2010, Costa Rica aprobó una nueva Ley de Migración y Extranjería, que se basa en los principios de igualdad y no discriminación y refleja un trato incluyente de los migrantes y refugiados. | UN | وفي عام 2010، اعتمدت كوستاريكا قانونا جديدا بشأن الهجرة والأجانب يستند إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز وينص على المعاملة غير الإقصائية للمهاجرين واللاجئين. |
Se están desarrollando esfuerzos para elaborar un nuevo proyecto de ley de Migración y Extranjería, que se ajuste a las normas constitucionales e internacionales y, con tal fin, se tomarán en consideración las observaciones del Comité para redactar el nuevo texto. | UN | ويجري بذل جهود لصياغة مشروع قانون جديد بشأن الهجرة والأجانب يتوافق مع المعايير الدستورية والمعايير الدولية وستؤخذ ملاحظات اللجنة في الاعتبار لدى صياغة النص الجديد. |
Se atienden los procesos de autorización laboral/migratoria conforme a una categoría especial de ocupación específica y que determina la Ley de Migración y Extranjería. | UN | وتشمل المعلومات تفاصيل عن كيفية الحصول على عمل أو تصاريح الهجرة من أجل فئات خاصة من العمل، على النحو الذي يقرره قانون الهجرة والأجانب. |
b) La lista ha sido ingresada a la base de restricciones migratorias de la Dirección General de Migración y Extranjería. | UN | (ب) أُدرجت القائمة في قاعدة البيانات التي تستعين بها دائرة الهجرة والأجانب لضبط الممنوعات والممنوعين. |
Decreto Ley No. 22-86 (Ley de Migración y Extranjería) | UN | مرسوم قانون رقم 22-86 (قانون الهجرة والأجانب) |
Ley de Migración y Extranjería, No. 208-2003 | UN | قانون الهجرة والأجانب رقم 208-2003 |
En respuesta a las preguntas 15 y 16, la oradora dice que una nueva Ley de Migración y Extranjería que sustituye a la mencionada en el párrafo 193 del quinto informe periódico ha establecido criterios actualizados para entrar en el país. | UN | 7- وقالت في معرض ردها على السؤالين رقم 15 و16 إن قانون الهجرة والأجانب الجديد الذي حل محل القانون المذكور في الفقرة 193 من التقرير الدوري الخامس قد نص على معايير مستوفاة فيما يتعلق بدخول البلاد. |
47. En 2009 el UNCT indicó que el Gobierno había introducido un proyecto de ley para modificar la Ley de Migración y Extranjería de 2005. | UN | 47- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 أن الحكومة قدمت مشروع قانون يقضي بتعديل قانون الهجرة والأجانب لعام 2005(123). |
1. Falsa declaración: que el extranjero haya proporcionado falsa declaración al momento de realizar su ingreso al territorio nacional, o bien al momento de presentar algún trámite ante la Dirección General de Migración y Extranjería. | UN | 1 - الإدلاء ببيان كاذب. إذا أدلى الأجنبي ببيان كاذب إما عند دخوله الإقليم الوطني أو في معاملاته مع المديرية العامة لشؤون الهجرة والأجانب. |
77. Adoptar medidas concretas para llevar a efecto la Ley de Migración y Extranjería, adoptada en agosto de 2009 (Burkina Faso)*; | UN | 77- أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الذي اعتُمِد في آب/أغسطس 2009 (بوركينا فاسو)*؛ |
Ley de Migración y Extranjería. | UN | قانون الهجرة والأجانب |
Se indicó que la Ley de Migración y Extranjería, que ha estado en vigor desde marzo de 2010, garantizaba el respeto del principio de igualdad y no discriminación de los migrantes y los refugiados. | UN | 57 - كما أشيرَ إلى أن قانون الهجرة والأجانب الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010 يضمن احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز بالنسبة للمهاجرين واللاجئين. |
Los viajeros nacionales y extranjeros son rigurosamente controlados a su arribo o salida en todos los puntos fronterizos por funcionarios especializados de la Dirección de Inmigración y Extranjería del Ministerio del Interior de la República de Cuba. | UN | ويخضع المسافرون من المواطنين والأجانب لمراقبة دقيقة عند الدخول إلى جميع نقاط الحدود أو الخروج منها، يطبقها الموظفون المتخصصون التابعون لإدارة الهجرة والأجانب بوزارة الداخلية في جمهورية كوبا. |