Revisten especial pertinencia para esas armas la prohibición de ataques indiscriminados y el principio de proporcionalidad. | UN | ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Algunos ataques indiscriminados también son considerados como actos de terrorismo. | UN | وتعد بعض الهجمات العشوائية عملاً إرهابياً أيضاً. |
Los ataques indiscriminados y desproporcionados provocan muchos muertos. | UN | ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة. |
10. El principio de distinción es fundamental para la prohibición de ataques indiscriminados. | UN | 10- ومبدأ التفرقة مبدأ جوهري في الحظر المفروض على الهجمات العشوائية. |
Nada puede justificar el ataque indiscriminado contra civiles inocentes y no combatientes. | UN | لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين. |
El desalojo forzoso de civiles de la zona donde viven tradicional y legalmente, por medio de ataques indiscriminados ilegales a sus viviendas y la quema de sus aldeas, también queda prohibido según esta definición. | UN | ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم. |
Estamos totalmente convencidos de que la destrucción de infraestructura civil y los ataques indiscriminados contra civiles son injustificables. | UN | إننا نؤمن إيمانا كاملا بأنه لا يمكن تبرير هدم الهياكل الأساسية المدنية وشن الهجمات العشوائية ضد المدنيين. |
Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. | UN | وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب. |
Los civiles sufrieron sobremanera a causa de los ataques indiscriminados. | UN | وقد عانى المدنيون معاناة شديدة من جراء الهجمات العشوائية. |
Esos ataques indiscriminados han causado muertes, desplazamientos y prolongados sufrimientos en la población civil de Darfur. | UN | وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم. |
i) Quedan prohibidos los ataques indiscriminados. | UN | `1` ينبغي حظر الهجمات العشوائية. |
Se presume que, dada la función de esos asesores, nunca podrían producirse ataques indiscriminados. | UN | والافتراض هو أن الهجمات العشوائية لا يمكن أن تقع أبداً نظراً للدور الذي يضطلع به هؤلاء المستشارون. |
ataques indiscriminados y desproporcionados contra civiles | UN | شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين |
Una cuestión central de la prohibición de los ataques indiscriminados contra la población civil es la de quiénes deben considerarse civiles. | UN | 451 - وتحتل مسألة تعريف الأشخاص المدنيين موقعا مركزيا في الحظر المفروض على شن الهجمات العشوائية على المدنيين. |
Basándose en los principios y normas del derecho internacional humanitario a fin de proteger a los civiles de los ataques indiscriminados y desproporcionados; | UN | وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛ |
Nuevamente condeno en forma inequívoca esos ataques indiscriminados con cohetes desde Gaza hacia Israel y llamo a que cesen por completo. | UN | ومرة أخرى أعلن إدانتي بلا لبس لهذه الهجمات العشوائية بالصواريخ على إسرائيل من غزة، وأدعو إلى وقفها وقفا تاما. |
Se considera que las víctimas son consecuencia en gran medida de ataques indiscriminados producidos con artefactos explosivos improvisados. | UN | وتعزى الخسائر في الأرواح بقدر كبير إلى الهجمات العشوائية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
El derecho de los niños a la educación se ha denegado en forma de ataques indiscriminados a las escuelas. | UN | وقد حُرم الأطفال من الحق في التعليم من جراء الهجمات العشوائية على المدارس. |
Los ataques indiscriminados con bombas de barril perpetrados por las fuerzas gubernamentales aumentaron considerablemente y han destruido barrios enteros. | UN | فقد حدثت زيادة كبيرة في الهجمات العشوائية التي تشنّها القوات الحكومية بالبراميل المتفجرة حتى دمّرت أحياء بأكملها. |
Varios ataques indiscriminados perpetrados recientemente contra civiles y trabajadores de socorro han hecho que la MONUA aconsejara a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que limiten sus movimientos y permanezcan principalmente en las capitales provinciales. | UN | ذلك أن الهجمات العشوائية العديدة التي شنت مؤخرا على المدنيين وعمال اﻹغاثة قد حدت بالبعثة إلى توصية وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتقييد تحركاتها والبقاء معظم الوقت في عواصم المقاطعات. |
Cuando se usan en una zona poblada, esas inexactitudes plantean graves preocupaciones en relación con la mayoría de las definiciones de ataque indiscriminado anteriormente mencionadas, en particular la prohibición de los ataques con empleo de un método o medios de combate que no puedan dirigirse contra un objetivo militar específico. | UN | فعندما تُستخدم هذه الأسلحة في منطقة مأهولة، يثير عدم الدقة في استخدامها قلقاً بالغاً بموجب معظم تعاريف الهجمات العشوائية المبينة آنفاً لا سيما تحريم الهجمات التي تستخدم أسلوباً أو وسيلة في القتال لا يمكن توجيهها ضد هدف عسكري محدد. |
[D]estaca la responsabilidad que tienen todas las partes y grupos armados en [el país afectado] de tomar medidas apropiadas para proteger a la población civil del país, de conformidad con el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional relativo a los refugiados, en especial evitando todo uso indiscriminado o excesivo de la fuerza en zonas pobladas. | UN | ويؤكد أن جميع الأطراف والجماعات المسلحة في [البلد المتأثر] عليها مسؤولية اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين الدوليين، وذلك، بوجه خاص، بتجنب الهجمات العشوائية على المناطق المأهولة بالسكان أو الاستخدام المفرط للقوة فيها. |
Recuerda, en particular, la obligación de hacer distinción entre la población civil y los combatientes, y la prohibición de atacar de forma indiscriminada y de atacar a civiles y bienes de carácter civil, así como la prohibición de utilizar armas químicas y emplear armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. | UN | ويشير بوجه خاص إلى الالتزام بالتمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين، وحظر الهجمات العشوائية والهجمات ضد المدنيين والأهداف المدنية، وكذلك حظر استخدام الأسلحة الكيميائية واستخدام الأسلحة والقذائف والمواد والأساليب الحربية التي تسبّب بطبيعتها ضررا مفرطا أو معاناة لا داعي لها. |