ويكيبيديا

    "الهجمات ضد المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ataques contra civiles
        
    • los ataques contra la población civil
        
    • de ataques contra civiles
        
    • ataques contra los civiles
        
    • atacar a la población civil
        
    • los ataques perpetrados contra civiles
        
    • ataques contra civiles y
        
    los ataques contra civiles no constituyen un medio proporcionado para contribuir a la instauración de los derechos humanos y la democracia. UN ولا تعتبر الهجمات ضد المدنيين وسيلة متناسبة مع المساهمة في إحلال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques contra civiles e infraestructuras israelíes. UN وفي الوقت نفسه، أدانت اللجنة بشدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين والبنية التحتية الإسرائيلية.
    Desempeñaron una función importante en el equilibrio de las fuerzas en la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire y en los ataques contra civiles y las violaciones de los derechos humanos conexas. UN فقد لعبت دورا مهما في توازن القوى خلال أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وفي الهجمات ضد المدنيين وما اقترن بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Deben adoptarse todas las medidas posibles para mejorar las condiciones de seguridad en la región, comenzando con el desarme de las milicias con el fin de acabar con los ataques contra la población civil. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques contra la población civil israelí. UN وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Por ejemplo, la reducción del número de ataques contra civiles puede obedecer también a un número de objetivos menor. UN فعلى سبيل المثال قد تُعزى قلة عدد الهجمات ضد المدنيين أيضا إلى انخفاض عدد الأهداف.
    Además, hacemos un llamamiento para que se ponga fin a los ataques contra los civiles israelíes. UN إننا ندعو أيضا إلى وقف جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    No se podrá atacar a la población civil " . UN ويجب ألا توجه الهجمات ضد المدنيين " .
    Durante el período sobre el que se informa, los ataques perpetrados contra civiles y las hostilidades que se han desarrollado en zonas pobladas han ocasionado un aumento de los casos documentados de muerte y mutilación de niños en varias situaciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت الهجمات ضد المدنيين وأثناء أعمال القتال في المناطق المأهولة بالسكان عن ارتفاع حاد في حالات قتل وتشويه الأطفال الموثَّقة في العديد من المواضع.
    No obstante, ese acuerdo seguirá siendo imposible mientras los líderes palestinos continúen alentando y apoyando los ataques contra civiles israelíes. UN إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Pero, por definición, no puede concretarse un arreglo de ese tipo mientras reine la violencia y mientras los dirigentes palestinos consideren legítimos los ataques contra civiles israelíes y los alienten. UN لكن هذه التسوية، بحكم تعريفها، لا يمكن تحقيقها بينما يتواصل العنف، وتعتبر الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين أمرا مشروعا، وتنال التشجيع من القيادة الفلسطينية.
    Su delegación insiste en que los ataques contra civiles inocentes son deplorables en general, tanto si se trata de israelíes como de palestinos. UN وأضافت أن وفدها يشدد على أن الهجمات ضد المدنيين الأبرياء أمر يستحق الشجب بوجه عام، سواء كان الضحايا من الإسرائيليين أو الفلسطينيين.
    i) Cesar inmediatamente los ataques contra civiles, especialmente niños, y contra objetivos civiles, y respetar plenamente el derecho internacional humanitario, entre otras cosas poniendo fin a los ataques dirigidos contra la población civil, en especial los niños, y declarar públicamente el fin de dichas prácticas; UN ' 1` وقف الهجمات ضد المدنيين فوراً، ولا سيما الأطفال والأهداف المدنية، والامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي من خلال جملة أمور من بينها وضع حد لاستهداف السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال، وأن تعلن على الملأ عن إنهاء هذه الممارسات؛
    También ha proporcionado al Consejo de Seguridad información detallada de los factores en que podrían basarse los ataques contra civiles, personal de mantenimiento de la paz y agentes humanitarios en Darfur. UN ووافى الفريق المجلس بفهم مفصل للعوامل الكامنة وراء الهجمات ضد المدنيين وعناصر حفظ السلام والعاملين في المجال الإنساني في دارفور.
    En el este de la República Democrática del Congo, siguieron aumentando los ataques contra civiles. UN 34 - استمر تزايد الهجمات ضد المدنيين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También proporcionaron al Consejo información detallada de los factores en que podrían basarse los ataques contra civiles, personal de mantenimiento de la paz y agentes humanitarios en Darfur. UN ومكّن الفريق المجلس من فهم مفصل للعوامل الكامنة وراء الهجمات ضد المدنيين وعناصر حفظ السلام والعاملين في المجال الإنساني في دارفور.
    Permítaseme dar un ejemplo: el intento de ampliar la definición de ataque terrorista de tal forma que no se limitara a los ataques contra civiles. Eso era realmente algo extraño y no podía aceptarse, especialmente en el caso de una ocupación extranjera. UN على سبيل المثال، محاولة توسيع معنى الهجمات الإرهابية بحيث لا تقتصر على الهجمات ضد المدنيين - وهو كلام مستغرب لا يمكن قبوله على الأقل في حالة الاحتلال الأجنبي.
    Poner fin a los ataques contra la población civil y asegurar su protección es responsabilidad del Gobierno del Sudán. UN 61 - وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية وقف الهجمات ضد المدنيين وكفالة حمايتهم.
    Expresó preocupación por el conflicto en curso en Darfur, condenó los ataques contra la población civil y exhortó al Gobierno a que permitiera un mayor acceso de los trabajadores humanitarios. UN وأعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور، وأدانت الهجمات ضد المدنيين ودعت الحكومة إلى السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني.
    El Consejo, en sus recientes períodos extraordinarios de sesiones sobre Libia y Côte d ' Ivoire destacó inequívocamente la importancia de la necesidad de luchar contra la impunidad y enjuiciar a los responsables de ataques contra civiles. UN وقد شدد المجلس بصورة قاطعة في دورات استثنائية عقدها مؤخرا بشأن ليبيا وكوت ديفوار على أهمية المساءلة وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة إخضاع الأشخاص المسؤولين عن الهجمات ضد المدنيين للمساءلة.
    Esas violaciones incluyen ataques contra los civiles, el personal de mantenimiento de la paz y el personal de asistencia humanitaria, así como con la falta de protección de los civiles contra los ataques de que son objeto. UN وتشمل هذه الانتهاكات الهجمات ضد المدنيين وقوات حفظ السلام، والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية، فضلا عن عدم حماية المدنيين من الاعتداءات التي يتعرضون لها.
    El 22 de febrero el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2139 (2014), presentada por Australia, Jordania y Luxemburgo, en la cual exigió que todas las partes pusieran de inmediato fin a todas las formas de violencia y a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, y exhortó a todas las partes a que levantaran de inmediato el asedio de zonas pobladas. UN ٢٥٠ - وفي 22 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2139 (2014) الذي قدمته أستراليا ولكسمبرغ والأردن، والذي طالب المجلسُ فيه جميع الأطراف بالقيام فورا بوضع حد لجميع أشكال العنف والكف عن جميع الهجمات ضد المدنيين وعن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، ودعا جميع الأطراف إلى القيام فورا برفع الحصار عن المناطق المأهولة بالسكان.
    El Consejo también condenó los persistentes ataques contra civiles y reiteró la importancia de que la ONUCI cumpliera su mandato de proteger a los civiles. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد