ويكيبيديا

    "الهجمات على السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ataques contra la población
        
    • ataques sobre la
        
    • los ataques a la población
        
    • ataques contra la población civil
        
    Instó a todas las partes en el conflicto a que respetaran los derechos humanos y previnieran los ataques contra la población civil. UN وذكَّر جميع الأطراف في النزاع باحترام حقوق الإنسان ومنع الهجمات على السكان المدنيين.
    Las delegaciones destacaron además en el Grupo de Trabajo que, en el caso de la lucha armada, se aplica el Primer Protocolo de los Convenios de Ginebra, cuyo artículo 51 establece que están prohibidos los ataques contra la población civil. UN وشددت هذه الوفود كذلك داخل الفريق العامل على انطباق البروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف على حالات الصراع المسلح، إذ تحظر المادة 51 من هذا البروتوكول شن الهجمات على السكان المدنيين.
    Aunque los ataques contra la población civil disminuyeron ligeramente y el Gobierno continuó su redespliegue de tropas de Gereida a Nyala, esas medidas positivas quedaron eclipsadas por el aumento de las actividades militares de todas las partes y los ataques contra personal internacional. UN وبالرغم من انخفاض عدد الهجمات على السكان المدنيين انخفاضا طفيفا ومواصلة الحكومة نقل قواتها من غريدا إلى نيالا، فقد طغى على هذه الخطوات الإيجابية ارتفاع النشاط العسكري لدى جميع الأطراف وكذا الهجمات التي تستهدف الموظفين الدوليين.
    1. ataques sobre la población y los bienes civiles 91 - 126 37 UN 1- الهجمات على السكان المدنيين والأهداف المدنية 91-126 30
    En nombre de los nueve miembros del Grupo de Minsk, hice una declaración relacionada con la reunión, condenando los ataques a la población y los objetivos civiles, así como las nuevas ofensivas militares. UN وبالنيابة عن اﻷعضاء التسعة في فريق منسك، أصدرت بيانا بصدد الاجتماع، أدنت فيه الهجمات على السكان المدنيين واﻷهداف المدنية فضلا عن اﻷعمال الهجومية العسكرية الجديدة.
    2. ataques contra la población civil y ataques indiscriminados 92 - 97 23 UN 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 92 - 97 24
    28. los ataques contra la población civil perpetrados por agentes armados a menudo se acompañan de atrocidades de índole sexual. UN 28- وغالباً ما تكون الهجمات على السكان المدنيين من جانب المسلحين مصحوبة بفظائع جنسية.
    Desde entonces, la situación sobre el terreno se ha vuelto cada vez más desesperada, dado que los ataques contra la población civil y la comisión de atrocidades se han convertido prácticamente en la norma. UN ومنذ ذلك الحين، ما انفكت الحالة على أرض الواقع تزداد تأزّماً، حيث أصبح شن الهجمات على السكان المدنيين وارتكاب الفظائع أشبه بالمعيار السائد.
    Las violaciones y la violencia sexual no solo ocurren en el contexto de los ataques contra la población civil en general, sino que también se perpetran contra comunidades o grupos específicos, a veces por motivos étnicos. UN فالاغتصاب والعنف الجنسي لا يحدثان إلا في سياق الهجمات على السكان المدنيين بوجه عام ولكنهما يستهدفان أيضاً جماعات أو مجتمعات محددة، بسبب الانتماء العرقي أحياناً.
    Todas las partes en el conflicto fueron responsables de este tipo de crímenes, que se perpetraron principalmente en el contexto de los ataques contra la población civil llevados a cabo por grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    los ataques contra la población y los ataques indiscriminados están prohibidos por las normas humanitarias pues afectan a personas y bienes protegidos por el derecho internacional humanitario al desconocer el principio de proporcionalidad y la obligación de distinguir entre objetivos militares y personas y bienes civiles. UN 146- تحظر بموجب القانون الإنساني الدولي الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية لأنها تستهتر بمبدأ التناسب والتمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات.
    En esos conflictos se pasa por alto de forma sistemática el derecho internacional humanitario, que prohíbe los ataques contra la población civil, y se cometen graves violaciones de los derechos humanos, especialmente de los grupos más desfavorecidos como las mujeres. UN وقالت إنه يجري في هذه المنازعات بصفة مستمرة تجاهل القانون الدولي الإنساني، الذي يحظر شن الهجمات على السكان المدنيين، وأنه ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، لا سيما لحقوق الفئات الأكثر حرماناً مثل النساء.
    El apoyo aéreo durante los ataques contra la población civil es motivo de especial preocupación ya que parece que se están repitiendo las pautas observadas durante el conflicto de 2004. UN 54 - ويعد استخدام الدعم الجوي خلال الهجمات على السكان المدنيين مثار قلق خاص حيث يبدو أن الحالة تعود إلى سابق عهدها خلال الصراع الذي جرى في عام 2004.
    En la Provincia Oriental y en Kivu del Norte y Kivu del Sur, los combatientes del Ejército de Resistencia del Señor y de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), en algunos casos en coalición con otros grupos armados congoleños, especialmente los grupos Mayi-Mayi, han multiplicado los ataques contra la población civil, los asesinatos, la violencia sexual, los saqueos y los secuestros. UN وفي الإقليم الشرقي، في شمال كيفو وفي جنوب كيفو، ضاعف مقاتلو جيش الرب للمقاومة وأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عدد الهجمات على السكان المدنيين وعدد جرائم القتل والعنف الجنسي والنهب والاختطاف، بالتحالف أحياناً مع مجموعات مسلحة كونغولية أخرى، ولا سيما مجموعات ماي ماي.
    Pedimos al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) que cesen de inmediato todas las hostilidades y pongan fin a los ataques contra la población civil. UN وندعو حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال إلى أن تنهيا فورا جميع الأعمال العدائية وأن توقفا الهجمات على السكان المدنيين.
    los ataques contra la población civil, sobre todo mujeres y niños, principalmente en el estado de Jonglei, captaron la atención nacional e internacional durante la mayor parte del período que abarca el informe. UN 48 - استأثرت الهجمات على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وبالأخص في ولاية جونقلي، باهتمام وطني ودولي لمعظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Entre los actos de terrorismo de Estado está el asesinato de personas muy cualificadas en los países en desarrollo, lo que a su vez ha obstaculizado los avances científicos y tecnológicos, y los ataques contra la población civil en centros de acogida reconocidos a fin de promover políticas represivas. UN وشملت أعمال إرهاب الدولة اغتيال الأفراد المدربين تدريبا عاليا في البلدان النامية، مما أدى بدوره إلى إعاقة التطور العلمي والتكنولوجي، وشن الهجمات على السكان المدنيين في الملاجئ المعترف بها من أجل تعزيز السياسات القمعية.
    13. Los observadores de los derechos humanos de la UNAMSIL investigaron también los ataques contra la población civil en la aldea de Seria, del distrito de Koinadugu, que habría sido atacada por el FRU el 20 de agosto de 2001. UN 13- وحقق مراقبو حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كذلك في الهجمات على السكان المدنيين في قرية سيريا بمقاطعة كوانادوغوا التي قيل إنها تعرضت لهجوم من الجبهة المتحدة الثورية في 20 آب/أغسطس 2001.
    1. ataques sobre la población y los bienes civiles UN 1- الهجمات على السكان المدنيين والأهداف المدنية
    En lo que respecta al conflicto de Darfur, se ha cometido tortura en gran escala y de forma generalizada y sistemática, no sólo durante los ataques a la población civil, en los que se practicaba de forma casi automática, sino también en los centros de detención dependientes del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia y del Servicio de Inteligencia Militar. UN 379 في سياق الصراع في دارفور، مورس التعذيب على نطاق واسع وبصورة واسعة الانتشار ومنهجية ليس فقط خلال الهجمات على السكان المدنيين، حيث كان يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه الهجمات، بل مورس أيضا في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة جهاز الأمن الوطني والمخابرات، والمخابرات العسكرية.
    los ataques a la población civil, a los bienes civiles y a las infraestructuras estatales, han tenido un serio impacto en el goce de los derechos económicos, sociales y culturales de la comunidad, y han incidido negativamente en la capacidad estatal de garantizar derechos y servicios básicos. UN 196- وأثرت الهجمات على السكان المدنيين وعلى الممتلكات المدنية وعلى البنية الأساسية للدولة تأثيراً سلبياً كبيراً على تمتع المجتمع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى قدرة الدولة على ضمان الحقوق والخدمات لشعبها.
    :: Dirigir ataques contra la población civil o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades. UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مباشرة في أعمال القتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد