ويكيبيديا

    "الهجمات على المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ataques contra civiles
        
    • ataques contra los civiles
        
    • los ataques contra la población civil
        
    • los ataques a civiles
        
    • atacar a la población civil
        
    El número de ataques contra civiles, la mayoría de los cuales no podían eludir el peligro, ha alcanzado un nivel espeluznante. UN وبلغ عدد الهجمات على المدنيين مستويات مروعة، لم تتح إلا للقليل منهم فرص الابتعاد بحيث لا يمسهم مكروه.
    2. Condena asimismo todos los actos de hostilidad en la región, en particular los ataques contra civiles y los bombardeos de zonas habitadas; UN " ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وبصفة خاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    Según informes, se han perpetrado ataques contra civiles que utilizaban el camino a Bo, causando bajas. UN وتفيد التقارير أن الهجمات على المدنيين الذين يسلكون الطريق إلى بو قد أوقعت عددا من الضحايا.
    Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. UN وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين.
    Por consiguiente, exhorto a los países que aportan contingentes a que se aseguren de que sus contingentes están dispuestos a actuar de esa forma y pueden hacerlo, a fin de evitar los ataques contra la población civil, con arreglo a las normas para trabar combate de la Fuerza. UN ولذلك، أدعو البلدان المساهمة بقوات إلى كفالة أن تكون وحداتها مستعدة وقادرة على العمل على هذا المنوال، بغية المساعدة على ردع الهجمات على المدنيين تمشياً مع قواعد الاشتباك التي تحكم القوة.
    Se ha señalado en varias zonas un aumento de la presencia de unidades paramilitares albanesas de Kosovo, que parecen ser responsables de algunas de las violaciones que se han comunicado, incluso de ataques contra civiles. UN وتتردد أنباء تفيد بأن تواجد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية آخذ في الازدياد في عديد من المناطق، ويبدو أنها مسؤولة عن بعض الانتهاكات المبلغ عنها، بما فيها الهجمات على المدنيين.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los ataques contra civiles e insiste en la necesidad de una investigación cabal y sin trabas de esos actos. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    Se prohíben los ataques contra civiles u objetos civiles. UN ويحظر شن الهجمات على المدنيين أو اﻷهداف المدنية.
    Los palestinos, por su parte, deben hacer todo lo posible para poner término a los ataques contra civiles inocentes. UN ويجب على الفلسطينيين أن يبذلوا كل ما في وسعهم لإيقاف الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    La reacción mundial ha demostrado con claridad que esa clase de ataques contra civiles, perpetrados sin mediar provocación alguna, son inaceptables desde todo punto de vista. UN وبرهنت الاستجابة العالمية لتلك الأحداث برهانا ساطعا على أن مثل تلك الهجمات على المدنيين غير الناجمة عن استفزاز ليست مقبولة بأي معيار.
    Mientras se preparó el presente informe continuaron los ataques contra civiles. UN وما زالت الهجمات على المدنيين مستمرة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Medidas eficaces adoptadas para hacer frente a la amenaza de ataque y prevenir los ataques contra civiles y proteger a la población sometida a ataques. UN الإجراء الفعلي المتخذ لدرء خطر الهجمات على المدنيين ومنعها ولحماية السكان المعرضين للهجمات
    Para fines de 2010, las fuerzas leales a Laurent Gbagbo iniciaron una serie de ataques contra civiles en varias zonas urbanas de Abidján y utilizaron a diario formas violentas de represión. UN وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي.
    La reanudación de los ataques contra civiles y el acoso de que son objeto por parte de las milicias armadas en esas zonas son motivos de especial preocupación. UN فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق.
    Sin embargo, seguían siendo frecuentes los ataques contra civiles israelíes. UN لكن الهجمات على المدنيين الإسرائيليين ما زالت متكررة.
    En este contexto, se intensificaron los ataques contra civiles y la situación humanitaria se deterioró considerablemente. UN وفي ذلك السياق، زادت كثافة الهجمات على المدنيين وتدهورت الحالة الإنسانية بدرجة كبيرة.
    2. Condena asimismo todos los actos de hostilidad en la región, en particular los ataques contra civiles y los bombardeos de zonas habitadas; UN ٢ - يدين كذلك جميع اﻷعمال العدائية الجارية في المنطقة، وخاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة؛
    A ese respecto, continuamos deplorando el aumento de las actividades de los militantes y las fuerzas insurgentes, sobre todo los ataques contra los civiles inocentes. UN وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء.
    Persistían los ataques contra la población civil. UN إذ تستمر الهجمات على المدنيين.
    los ataques a civiles, desplazados y agentes humanitarios han continuado dificultando el acceso a los refugiados, exacerbando una situación que, de por sí, ya era muy precaria. UN ولا تزال الهجمات على المدنيين والمشردين والعاملين في الأنشطة الإنسانية تعرقل الوصول إلى اللاجئين وبالتالي تفاقم من حالتهم الخطيرة فعلاً.
    La temeridad de los Janjaweed, ya sea al cometer robos o atacar a la población civil o a movimientos armados, es consecuencia directa de la inacción del Gobierno, que no ha intentado frenar, y mucho menos desarmar o arrestar, a estos grupos. UN وتأتي جسارة الجنجويد، سواء فيما يتعلق بالسرقة، أو الهجمات على المدنيين أو التحركات المسلحة، كنتيجة مباشرة لتقاعس الحكومة عن كبح جماح هذه الجماعات، ناهيك عن تجريدهم من السلاح أو إلقاء القبض عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد