ويكيبيديا

    "الهجمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ataque
        
    • atentado
        
    • ofensiva
        
    • golpe
        
    • atentados
        
    • redada
        
    • ataques
        
    La valla mediría aproximadamente 300 metros de largo y se levantaría paralelamente a la calle donde había ocurrido el ataque. UN ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة.
    En concreto, lo esencial es que el potencial de una catástrofe es tan grande que no podemos esperar el próximo ataque. UN وخلاصة القول هي ما يلي: إن إمكانات الضرر المأساوي كبيرة للغاية بحيث لا نستطيع انتظار وقوع الهجمة التالية.
    Después del ataque terrorista perpetrado en septiembre de 2001, el turismo se redujo, aunque ya ha empezado a recuperarse. UN ذلك أن السياحة تقلصت بعد الهجمة الارهابية التي حدثت عام 2001، ولكنها أخذت تسترد نشاطها الان.
    El atentado con bombas estuvo acompañado por 15 granadas de mortero disparadas contra la zona. UN وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة.
    La Yihad islámica asumió la responsabilidad del atentado. UN وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذه الهجمة.
    Es importante recordar que, desde el comienzo de la ofensiva israelí en Gaza, han muerto al menos 55 palestinos, incluidos niños, y más de 200 han resultado heridos. UN والجدير بالتذكير أنه قُتل، منذ بدء الهجمة الإسرائيلية على غزة، ما لا يقل على 55 فلسطينيا منهم أطفال، وجُرح ما يزيد على 200 شخص.
    los cabezas rapadas, el golpe en la casa segura... todo vuelve hacia tus chicos, a este caso. Open Subtitles من حليقي الرأس, إلى الهجمة على المخبأ... كله يعود لهذا الرجل, ولهذه القضية.
    La enormidad de ese desafío se puso en evidencia nuevamente en los atentados que se perpetraron el fin de semana pasado en Bali. UN والطبيعة المروّعة لذلك التحدي برزت مرة أخرى في الهجمة التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    Las 52 fosas comunes descubiertas posteriormente en la zona de Vukovar son prueba de la gravedad del ataque. UN والقبور الجماعية الـ 52 التي اكتشفت فيما بعد في منطقة فوكوفار تشهد على شدة الهجمة.
    Tiene probablemente más que ver con el inminente ataque terrorista que su cliente está planeando. Open Subtitles على الأرجح أن السبب الأكثر ترجيحاً هو الهجمة الإرهابية الوشيكة التي يخططها موكلك
    Fuera de vista, en el otro extremo de los campos de Dereje, el grueso del ejército lanza el ataque real. Open Subtitles ، بعيدا ً عن الانظار ، في الجانب الآخر مِن حقل ديريجي .الجيش الحقيقي يُطلق الهجمة الفعلية
    Debido a que es fin de semana solo había nueve empleados en el edificio en el momento del ataque. Open Subtitles ولأن هذه عطلةُ نهايةِ إسبوع فلم يكن يتواجدُ هنا سوى تسعُ موظفين في وقتِ حدوثِ الهجمة
    El grupo Yihad Islámica se atribuyó la responsabilidad del ataque. UN وأعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي مسؤوليتها عن الهجمة.
    De resultas del reciente ataque en gran escala de los serbios de Bosnia, ha caído Srebrenica, declarada zona segura de las Naciones Unidas. UN فبنتيجة الهجمة الواسعة النطاق اﻷخيرة التي شنها البوسنيون الصرب، سقطت سريبرينتسا التي كانت اﻷمم المتحدة قد أعلنت أنها منطقة آمنة.
    Los niños de instituciones de enseñanza preescolar y escolar, así como los sacerdotes de la Iglesia ortodoxa serbia, son los blancos predilectos del ataque. UN والهدف الخاص لهذه الهجمة هو اﻷطفال في المؤسسات قبل المدرسية والمدرسية، وقساوسة الكنيسة الصربية اﻷرثوذكسية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden mantener una actitud indiferente y pasiva ante el ataque israelí contra el proceso de paz. UN ولا يمكن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تبقى لا مبالية أو سلبية إزاء الهجمة اﻹسرائيلية على عملية السـلام.
    Mi delegación condena resueltamente ese atentado y expresa sus sinceras condolencias a las delegaciones de Indonesia y Australia, así como a las familias de las víctimas. UN ووفد بلادي يدين تلك الهجمة إدانة قاطعة، ويعرب عن تعازيه الخالصة للوفدين الإندونيسي والأسترالي ولأسر الضحايا.
    El atentado mortal contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad perpetrado el mes pasado, así como el más reciente de hace dos días, siguen sumiéndonos en la amargura y la indignación. UN فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط.
    Enfrentadas a una serie de atentados infames, en particular el atentado sumamente simbólico que costó la vida al ex Primer Ministro Hariri, esas autoridades, con el apoyo de todo un pueblo, querían que se hiciera justicia. UN فلما ووجهت هذه الأخيرة بسلسلة من الهجمات الشنيعة، وبخاصة الهجمة ذات الدلالة البالغة التي أودت بحياة رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، سعت إلى أن تأخذ العدالة مجراها، بتأييد من الشعب بأكمله.
    :: El supuesto " conflicto fronterizo " y las maniobras diplomáticas que lo rodean son parte integrante de la ofensiva diplomática contra Eritrea orquestada por la administración de Bush y ciertos países vecinos con motivos siniestros. UN يشكل هذا " النزاع الحدودي " المفتعل والمناورات الدبلوماسية التي تحيط به جزءا لا يتجزأ من الهجمة الدبلوماسية التي شنتها على إريتريا إدارة بوش وبعض البلدان المجاورة التي تحركها دوافع خبيثة.
    al menos conseguimos el golpe final ¡y aceptaremos eso! Open Subtitles لكن , على الاقل يجب نتعامل مع الهجمة النهائية ... لذا يمكننا القبول بذلك
    Y ni una palabra sobre la redada a los otros capítulos. Open Subtitles ولاتقولوا أي كلمة عن هذه الهجمة , لأي جزء آخر من عصابة الفاقو
    Los recientes ataques contra la sede de las Naciones Unidas en Kandahar es otro recordatorio de la fragilidad de la paz en el Afganistán. UN وتذكرنا الهجمة الأخيرة على مكتب الأمم المتحدة في قندهار مرة أخرى بهشاشة السلام في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد