ويكيبيديا

    "الهجوم الذي وقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ataque
        
    • del ataque
        
    • ataque perpetrado
        
    • del atentado
        
    • ataque que se produjo
        
    • el atentado perpetrado
        
    • ataque cometido
        
    • atentado de
        
    • ofensiva
        
    • ataque de
        
    • atentados
        
    • el perpetrado
        
    • ataque ocurrido
        
    • el atentado cometido
        
    Israel espera que la comunidad internacional condene en los términos más enérgicos el ataque del domingo pasado. UN وتتوقع إسرائيل من المجتمع الدولي أن يدين الهجوم الذي وقع يوم الأحد بأقوى عبارة.
    el ataque transfronterizo, perpetrado sin que mediara provocación, se prolongó aproximadamente durante 30 minutos y en el transcurso del mismo se dispararon unos 25 misiles y granadas. UN واستمر الهجوم الذي وقع عبر الحدود دون استفزاز نحو 30 دقيقة، أُطلق خلالها حوالي 25 قذيفة وصاروخا.
    El Gobierno de Israel hace a la Autoridad Palestina plenamente responsable del ataque de Netanya. UN وتحمِّل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم الذي وقع في نتانيا.
    El nuevo ataque perpetrado hoy contra la mezquita chiíta de Samarra es prueba de ello. UN ومن الأدلة على ذلك الهجوم الذي وقع مؤخرا على مسجد الشيعة في سامراء.
    En ese sentido, manifestamos nuestro sentido pésame a los familiares de las víctimas del atentado perpetrado hoy en Sammara. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء.
    Asimismo, la resolución pide al Secretario General que establezca una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanoun el 8 de noviembre de 2006 y que informe al respecto a la Asamblea General en un plazo máximo de 30 días. UN ويطلب القـرار كذلك إلـى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق لتقوم بالتحقيق في الهجوم الذي وقع على بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأن ترفع اللجنة تقريرا إلى الجمعية العامة خلال 30 يوما.
    Deplorando las matanzas extrajudiciales y su intensificación reciente, en particular el atentado perpetrado el 20 de octubre de 2003 en Gaza, UN وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة،
    Los funcionarios que han resultado muertos y heridos en el ataque contra nuestra sede de Bagdad formaban parte de su personal. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    El Gobierno del Líbano denunció luego que Israel estaba implicado en el ataque de Saida; Israel lo negó. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا.
    Se informó al comité de que se habían efectuado las detenciones mientras se investigaba el ataque que el día anterior había sufrido la base de la facción Minni Minawi. UN وأبلغت اللجنة بأن الرجال احتجزوا ريثما يُجرى تحقيق في الهجوم الذي وقع على قاعدة الجيش في اليوم السابق.
    China condena con firmeza el ataque perpetrado contra el santuario del Imán Al-Hadi que tuvo lugar hoy en el Iraq. UN إن الصين تدين بشدة الهجوم الذي وقع على ضريح الإمام الهادي في العراق اليوم.
    Según oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, el Capitán Castro Rafiki dirigió el ataque en Bunyakiri. UN ووفقا لضباط القوات المسلحة الكونغولية، قاد النقيب كاسترو رفيقي الهجوم الذي وقع في بونياكيري.
    Poco después del ataque contra Zivinice, los terroristas serbios de Pale efectuaron un ataque aéreo contra la zona de Tesanj. UN وبعد مرور وقت قصير على الهجوم الذي وقع على زيفينتش، شن إرهابيو صرب بالي هجوما جويا على منطقة تسني.
    Se pide revisión del ataque contra el Sudán UN البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان
    No obstante, en el momento de prepararse el presente informe todavía no se conoce con claridad la motivación del ataque contra el ómnibus. UN ومع ذلك فإنه في وقت تقديم التقرير كان الباعث وراء الهجوم الذي وقع على الحافلة لا يزال غامضا.
    Desde ese ataque perpetrado el año pasado se han registrado ataques más frecuentes contra escuelas, niños y maestros. UN ومنذ ذلك الهجوم الذي وقع العام الماضي، سُجلت المزيد من الهجمات المتكررة على المدارس والأطفال والمعلمين.
    Varias delegaciones expresaron sus condolencias por los muertos y los heridos del atentado de Nigeria. UN وأعربت وفود عدة عن تعازيها إزاء الخسائر في الأرواح والجرحى في الهجوم الذي وقع في نيجيريا.
    3. Pide al Secretario General que establezca una misión encargada de investigar el ataque que se produjo en Beit Hanun el 8 de noviembre de 2006 y que informe al respecto a la Asamblea General en un plazo máximo de treinta días; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام تشكيل بعثة لتقصي الحقائق بشأن الهجوم الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في غضون ثلاثين يوما؛
    el atentado perpetrado el 19 de agosto de 2003 contra la sede de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq en Bagdad fue otra muestra más de los atroces límites a los que los terroristas están dispuestos a llegar en su guerra indiscriminada. UN 9 - أما الهجوم الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق فكان يمثل مؤشرا آخر على المدى المروع الذي يمكن أن يذهب إليه الإرهابيون في حربهم العشوائية.
    En ese sentido, mi delegación condena enérgicamente el reciente ataque cometido contra efectivos de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Haskanita en Darfur meridional. UN وفي ذلك الصدد يدين وفد بلدي إدانة قوية الهجوم الذي وقع مؤخرا على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في هاسكانيتا في جنوب دارفور.
    47. Desde la ofensiva de Gorazde, las condiciones de los civiles serbios de Bosnia que residen en el enclave se han deteriorado. UN ٤٧ - ومنذ الهجوم الذي وقع على غورازده، تدهورت أحوال المدنيين الصرب البوسنيين المقيمين في الجيب.
    A ese respecto, el incidente se enmarca en una pauta familiar, según la cual Israel acepta una iniciativa de los Estados Unidos para promover una cesación del fuego y los palestinos responden recrudeciendo los atentados terroristas. UN وفي هذا الصدد، يتبع الهجوم الذي وقع اليوم مخططا مألوفا تتقبل فيه إسرائيل مبادرة أمريكية للتوصل إلى وقف إطلاق النار ولكن تقابلها موجة من التفجيرات الإرهابية من قبل الفلسطينيين.
    En cuanto al Líbano, puso de relieve la condena por el Secretario General de los recientes incidentes con bombas, como el perpetrado en Trípoli el 23 de agosto. UN وبشأن لبنان، شدد على إدانة الأمين العام لحوادث التفجير الأخيرة، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في طرابلس يوم 23 آب/أغسطس.
    iii) Facilite una investigación verdaderamente independiente del ataque ocurrido cerca de Depayin el 30 de mayo de 2003; UN ' 3` تسهيل إجراء تحقيق مستقل بحق في الهجوم الذي وقع قرب ديبايين في 30 أيار/مايو 2003؛
    La Unión Europea expresa su más firme repulsa por el atentado cometido ayer contra un autobús en Jerusalén y que ha causado, según las noticias recibidas hasta ahora, cinco muertos y un elevado número de heridos. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة الهجوم الذي وقع أمس على حافلة في القدس، الذي راح ضحيته، حسب المعلومات الواردة حتى اﻵن، خمسة أشخاص وجرح فيه آخرون كثيرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد