ويكيبيديا

    "الهدف الأسمى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivo último
        
    • objetivo primordial
        
    • objetivo general
        
    • objetivo final
        
    • objetivo supremo
        
    • objetivo fundamental
        
    • principal objetivo
        
    • objetivo de
        
    • fin supremo
        
    • propósito definitivo
        
    • objetivo principal
        
    • meta última
        
    • finalidad última
        
    Si bien el objetivo último de la legislación sobre competencia era beneficiar al consumidor, debían llenarse las siguientes condiciones: UN وبينما يتمثل الهدف الأسمى للمنافسة في خدمة المستهلكين، ينبغي تلبية الشروط التالية:
    A esos elementos debe agregarse el objetivo último de lograr la reconciliación dentro de esas sociedades. UN ويضاف إلى هذه العناصر أيضا الهدف الأسمى المتمثل في تحقيق المصالحة داخل هذه المجتمعات.
    El Dr. Jagan considera que el desarrollo humano no es meramente un instrumento del desarrollo sino el objetivo primordial del desarrollo. UN ويرى الدكتور جاغان أن التنمية البشرية ليست مجرد أداة للتنمية ولكنها هي الهدف الأسمى للتنمية.
    La modernización no entraña necesariamente el aumento de los vehículos automotores, y el objetivo general debe ser facilitar la circulación de personas, no de los vehículos. UN والتحديث لا يعني، بالضرورة، استعمال المركبات ولا بد أن يكون الهدف الأسمى هو نقل الناس لا تسيير المركبات.
    Es importante tener presente que el objetivo final es aliviar los sufrimientos humanos fortaleciendo la estabilidad económica y social de los países afectados por el flagelo. UN ومن المهم أن نعي أن الهدف الأسمى هو تخفيف المعاناة البشرية عن طريق تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة بهذه الآفة.
    El objetivo supremo de Israel es lograr la paz y la seguridad. UN إن الهدف الأسمى لإسرائيل هو تحقيق السلم والأمن.
    El objetivo fundamental debe ser la reanudación de las negociaciones tomando como base la hoja de ruta. UN وقال إن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون هو استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق.
    En él se esbozaron medidas concretas para lograrlo y se afirmó que el objetivo último era la eliminación completa de las armas nucleares. UN ووضعت خطوات محددة لتحقيقه. وأكدت أن الهدف الأسمى هو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    El objetivo último al establecer prioridades debe ser que se aprovechen de manera óptima las posibilidades de la organización para conseguir resultados de desarrollo. UN ينبغي أن يكون الهدف الأسمى لتحديد الأولويات استغلال مواطن قوة المنظمة أفضل استغلال في تحقيق نتائج التنمية.
    El objetivo último de esta iniciativa es elaborar un plan de acción regional para la gestión de los desechos marinos. UN ويتمثل الهدف الأسمى للمبادرة في وضع خطة عمل إقليمية بشأن إدارة النفايات البحرية.
    No es fácil que concurran esas circunstancias; pero tampoco son impensables, y el TNP estipula claramente que todos los Estados Partes se comprometen a alcanzar este objetivo último. UN وليس من اليسير إيجاد هذه الظروف. ولكنها ليست مستحيلة، وتنص معاهدة عدم الانتشار بوضوح على أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بتحقيق هذا الهدف الأسمى.
    Es evidente que si no se intensifica la cooperación internacional resultará muy difícil cumplir con el objetivo primordial del Tratado. UN ومن الواضح أنه بدون تعاون دولي أعمق سيكون من الصعب جداً تحقيق الهدف الأسمى لهذه المعاهدة.
    El objetivo primordial de HRA es hacer avanzar la causa de los derechos humanos, de manera que se ofrezca una protección fundamental a todas las personas. UN ويتمثل الهدف الأسمى للمنظمة في السعي إلى ضمان حقوق الإنسان حتى يتم توفير الحماية الأساسية للجميع.
    El objetivo primordial es empoderar al Gobierno y a la administración pública para que desarrollen y continúen con los esfuerzos nacionales para consolidar la paz. UN وقال إن الهدف الأسمى هو تمكين الحكومة والإدارة العامة من وضع ومواصلة الجهود المدفوعة وطنيا من أجل تعزيز السلام.
    Determinando las relaciones existentes y promoviendo la coherencia de las políticas, el Consejo podría contribuir aún más a lograr este objetivo general. UN وعن طريق تحديد الصلات وتعزيز تضافر السياسات يمكن للمجلس أن يواصل تعزيز مساهماته لبلوغ هذا الهدف الأسمى.
    El objetivo general es asegurar que el Departamento cuente con la capacidad operacional que permita la ejecución del mandato de las Naciones Unidas en los lugares más difíciles del mundo. UN ويتمثل الهدف الأسمى في كفالة تمتع الإدارة بالقدرة التشغيلية اللازمة حتى يتسنى اضطلاعها بالولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة في أشد مواقع المعمورة صعوبة وإلحاحا.
    Se ha hecho mucho trabajo, pero queda mucho por hacer para lograr el objetivo final de la Convención. UN لقد تم إنجاز الكثير من العمل حقا، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية.
    El objetivo final es encontrar una solución amplia y equilibrada de la problemática de la migración, integrando los aspectos multilaterales en un mismo marco de reflexión. UN ويبقى الهدف الأسمى إيجاد حل شامل ومتوازن لإشكالية الهجرة، وذلك من خلال إدماج مظاهرها ورهاناتها المتعددة الأبعاد في إطار نسق موحد للتفكير.
    Aunque, sin dudas, el marco de aplicación es un componente fundamental para que la estrategia sea eficaz, el objetivo supremo del régimen es utilizar las medidas de manera dinámica para impedir las actividades de Al-Qaida y los grupos conexos. UN وبينما يشكل وجود إطار للتنفيذ عنصرا رئيسيا بلا شك من عناصر وضع استراتيجية فعالة، فإن الهدف الأسمى من هذا النظام هو استخدام التدابير على نحو استباقي لعرقلة أنشطة تنظيم القاعدة والجماعات المرتبطة به.
    En segundo lugar, el GET solicita orientación en su labor desde una visión compartida del reto que plantea el objetivo fundamental de la Convención. UN ثانيا، يسترشد الفريق العامل في عمله برؤية مشتركة للتحدي الذي رسمه الهدف الأسمى للاتفاقية.
    La voluntad de salvar vidas humanas existe en todas las culturas y, sin duda, es nuestro principal objetivo, por encima de cualquier otro. UN فالرغبة في الحفاظ على الحياة الإنسانية هي جزء من كافة الثقافات، ولا شك إن ذلك هو الهدف الأسمى الذي نصبو إلى تحقيقه.
    Se subraya en él que en última instancia el objetivo de nuestra labor en las Naciones Unidas es hacer del mundo un lugar mejor para los pobres del planeta. UN والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب.
    154. La Constitución política considera, en primer lugar, que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN ٤٥١- وبداية فإن حماية الفرد واحترام كرامته تمثل بموجب الدستور الهدف اﻷسمى للمجتمع وللدولة.
    6.3 Tras reconocer que el propósito definitivo es mejorar la calidad de la vida de las generaciones actuales y futuras, el objetivo es facilitar la transición demográfica cuanto antes en los países donde haya un desequilibrio entre las tasas demográficas y las metas sociales, económicas y ambientales, respetando al mismo tiempo los derechos humanos. UN ٦-٣ ولما كان من المسلﱠم به أن الهدف اﻷسمى هو تحسين نوعية حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، فإن الغاية هي تسهيل التحول الديمغرافي في أسرع وقت ممكن في البلدان التي يوجد فيها اختلال بين المعدلات الديمغرافية واﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، مع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Es indudable que el objetivo principal de todas las grandes reuniones de los dirigentes mundiales ha sido y sigue siendo lograr un desarrollo integral y sostenible. UN ومما لا شك فيه أن تحقيق تنمية شاملة ومستدامة كان ولا يزال الهدف الأسمى لسائر الاجتماعات الرئيسية التي عقدها قادة دول العالم.
    La actual situación de paz y estabilidad, así como las reformas económicas y sociales han creado un entorno favorable para el uso efectivo de los recursos con miras a alcanzar la meta última de prosperidad social y económica. UN ولقد هيأ السلام السائد والاستقرار الحالي فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية بيئة مواتية من أجل استخدام الموارد بصورة فعالة لتحقيق الهدف اﻷسمى وهو تحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي.
    La finalidad última del Convenio SAR es establecer un plan mundial de búsqueda y salvamento. UN ويعد وضع خطة عالمية للبحث واﻹنقاذ في البحر الهدف اﻷسمى للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد