Estamos avanzando de manera constante hacia el objetivo a largo plazo de un mundo sin armas nucleares. | UN | إننا ماضون قُدماً نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
El objetivo a largo plazo de las negociaciones agrícolas debe ser lograr una reforma fundamental, teniendo en cuenta al mismo tiempo las preocupaciones que suscita la seguridad alimentaria y el papel de la agricultura en la protección del medio ambiente. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
El objetivo a largo plazo de las negociaciones agrícolas debe ser lograr una reforma fundamental, teniendo en cuenta al mismo tiempo las preocupaciones que suscita la seguridad alimentaria y el papel de la agricultura en la protección del medio ambiente. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) continúa promoviendo la función esencial del medio ambiente y la energía en cuanto al logro del objetivo a largo plazo del desarrollo sostenible. | UN | 1 - يواصل البرنامج الإنمائي تعزيز الدور الحيوي الذي تؤديه البيئة والطاقة في الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في التنمية المستدامة. |
Con relación a la cuestión del cambio climático, los dirigentes del Grupo de los Ocho afirmaron en la Cumbre de Hokkaido Toyako, a principios de este año, que compartían el objetivo de largo plazo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% para el año 2050. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، قال قادة مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة هوكايدو توياكو في وقت سابق من هذا العام إنهم يشتركون في الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول العام 2050. |
17. Todos apoyamos el objetivo a largo plazo de reducir y poner fin en última instancia a la dependencia de la ayuda. | UN | 17 - ونؤيد كذلك الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض المعونة والكف عن الاعتماد عليها في نهاية المطاف. |
Malasia reitera su compromiso para con la consecución del objetivo a largo plazo de la eliminación total de las armas nucleares y hace hincapié en la importancia de reforzar el enfoque multilateral del desarme. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بمتابعة الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام على كافة الأسلحة النووية. وتشدد على أهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح. |
Todos los esfuerzos deberían estar dirigidos a apoyar el objetivo a largo plazo de fomentar la capacidad de los gobiernos y no a crear sistemas paralelos, abordando cuestiones de corto plazo. | UN | إن جميع الجهود ينبغي أن تدعم الهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء قدرة الحكومات، وليس إنشاء نظم موازية ومعالجة القضايا القصيرة الأجل في الوقت نفسه. |
En última instancia, esa actividad tendrá el objetivo a largo plazo de garantizar la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y los pueblos de la región del Asia central. | UN | وعلى المدى البعيد، سيستهدف ذلك النشاط تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في ضمان الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة لدول منطقة آسيا الوسطى وشعوبها. |
Objetivo para 2010-2011: superación del objetivo a largo plazo de lograr una tasa anualizada de rendimiento real del 3,5% | UN | هدف الفترة 2010-2011: تجاوز الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي يساوي 3.5 في المائة |
Este enfoque parece constituir un medio muy sensato y flexible para alcanzar el objetivo de la estabilidad sin poner en peligro el objetivo a largo plazo de conseguir crecimiento y mercados competitivos. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو الأداة الأكثر معقولية ومرونة التي سيتم بواسطتها موازنة أهداف تحقيق الاستقرار دون تعريض الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق النمو والأسواق القادرة على المنافسة للخطر. |
La revisión incluirá un examen del objetivo a largo plazo de limitar el aumento de la temperatura media mundial a 1,5°C. | UN | وسيتضمن الاستعراض النظر في الهدف الطويل الأجل المتمثل في وقف الارتفاع العالمي في متوسط درجات الحرارة عند حد 1.5 درجة مئوية. |
Esto fortalecerá la Sección de Servicios al Cliente y responde al objetivo a largo plazo de aumentar la calidad y la eficiencia de los servicios prestados a los 188.775 beneficiarios y afiliados de la Caja. | UN | وسيعزز ذلك قسم خدمات العملاء ويلبي الهدف الطويل الأجل المتمثل في زيادة تحسين نوعية وكفاءة الخدمات المقدمة إلى 775 188 مستفيدا ومشتركا في الصندوق. |
Ello sería contraproducente, puesto que iría en contra del objetivo a largo plazo de lograr mercados competitivos con mejores resultados para los consumidores. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى نتائج عكسية، ويعمل ضد تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الوصول إلى أسواق تنافسية ذات نتائج أفضل لصالح المستهلكين. |
Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
Objetivo 2012-2013: superación de la meta a largo plazo de lograr una tasa anualizada de rendimiento real del 3,5% | UN | الهدف للفترة 2012-2013: تجاوز الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي يساوي 3.5 في المائة |
Dado que cada país es el principal responsable de su desarrollo, la movilización de los recursos internos debe armonizarse con estrategias integradas de desarrollo social y económico destinadas a lograr el objetivo a largo plazo del crecimiento inclusivo. | UN | 9 - ولما كان كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته، تعين تحقيق التواؤم بين تعبئة الموارد المحلية واستراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة الرامية إلى بلوغ الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق النمو الشامل للجميع. |
Polonia alienta enérgicamente a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que prosigan sus esfuerzos de buena fe encaminados a lograr el objetivo de largo plazo de eliminar las armas nucleares. | UN | 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية. |
Esa medida constituye un paso intermedio hacia el objetivo a más largo plazo de nombrar funcionarios cualificados y lograr la racionalización de los ministerios, aunque si el pago de los sueldos no se hace de forma puntual, la promoción basada en los méritos carecerá de sentido. | UN | ويشكل هذا التدبير خطوة مؤقتة باتجاه تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تعيين موظفين مدنيين أكفاء وترشيد الوزارات، بيد أن نظام الترقي القائم على الجدارة سيفقد معناه إذا لم تسدد المرتبات في موعدها. |