También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، وهو ضمان أن تكون المواد الكيميائية في عام 2020 تُنتَج وتُستَخدَم بطرق تقلل الآثار الضارة الكبيرة، التي تلحق بالبيئة وبصحة البشر، إلى الحد الأدنى. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002، وهو ضمان أن تكون المواد الكيميائية في عام 2020 تُنتَج وتُستَخدَم بطرق تقلل الآثار الضارة الكبيرة، التي تلحق بالبيئة وبصحة البشر، إلى الحد الأدنى. |
También se prevé que las medidas de control contribuirán a apoyar del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002respecto de asegurar que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzcan al mínimo los efectos nocivos de importancia que puedan ocasionar a la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002 بكفالة أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة والصحة البشرية. |
En la conferencia de 1997 sobre el clima que se celebrará en el Japón hemos de lograr el objetivo acordado en Berlín hace 12 meses: la aprobación de un protocolo sustantivo y vinculante para reducir las emisiones de gas de invernadero. | UN | في مؤتمر المناخ عام ١٩٩٧ في اليابان، ينبغي أن نحقق الهدف المتفق عليه في برلين منذ اثني عشر شهرا: وهو إقرار بروتوكول موضوعي وملزم لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La Unión Europea, de la que es miembro Estonia, está en vías de aumentar su ayuda al desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, el objetivo acordado en las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الأوروبي، وإستونيا عضو من أعضائه، يمضى على الطريق الصحيح عموما صوب زيادة مساعدته الإنمائية إلى نسبة 0.07 في المائة من دخله القومي الإجمالي، وهو الهدف المتفق عليه في الأمم المتحدة. |
El SAICM fue elaborado por un comité preparatorio de varios interesados y sectores y apoya la consecución de la meta acordada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002. |
Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que desplieguen esfuerzos especiales para poner fin a la disminución de las corrientes de recursos para el desarrollo dirigidas a los países menos adelantados y a que hagan lo posible por alcanzar el objetivo convenido en la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ونحن نحث شركاءنا في التنمية على بذل جهود خاصة لعكس اتجاه الهبوط في تدفقات موارد التنمية نحو أقل البلدان نمواً وبذل الجهود لتحقيق الهدف المتفق عليه في إعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
También se prevé que las medidas de control contribuirán a apoyar del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002respecto de asegurar que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzcan al mínimo los efectos nocivos de importancia que puedan ocasionar a la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002 بكفالة أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة والصحة البشرية. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y/o el medio ambiente. | UN | ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002، وهو ضمان أن تكون المواد الكيميائية في عام 2020 تُنتَج وتُستَخدَم بطرق تقلل الآثار الضارة الكبيرة، التي تلحق بالبيئة وبصحة البشر، إلى الحد الأدنى. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002، ومفاده أن تُنتَجَ المواد الكيميائية وتُستَخدَمَ بطرق تقلِّلُ آثارها على البيئة وصحة الإنسان إلى الحد الأدنى. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
Las evaluaciones realizadas para el examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo revelan que la asistencia internacional para actividades de población y salud reproductiva aumentó en un 54% desde el período anterior a la Conferencia, hasta superar ligeramente los 2.000 millones de dólares en 1996, lo que representa aproximadamente el 35% del objetivo convenido en El Cairo para la asistencia internacional. | UN | وتكشف التقييمات التي تمت لاستعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكـان والتنميـة عن زيادة المساعدة الدولية المخصصة للسكان والصحة اﻹنجابية بنسبة ٥٤ في المائة عما كانت عليه قبل انعقاد المؤتمر، فتجاوزت قليلا البليوني دولار في عام ١٩٩٦، وهـذا يمثـل بالكـاد ٣٥ في المائـة من الهدف المتفق عليه في القاهرة للمساعدة الدولية. |
En nuestra percepción, los países desarrollados han efectuado anuncios de reducción de emisiones insuficientes para lograr el objetivo acordado en el Plan de Acción de Bali, pretendiendo transferir su inmensa deuda ambiental y las obligaciones que esta conlleva a los países en desarrollo. | UN | وكما نفهم، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أهدافا لتخفيض الانبعاثات غير كافية لتحقيق الهدف المتفق عليه في خطة عمل بالي، ساعية بالتالي إلى تحويل ديونها البيئية الكبيرة وما يترتب عليها من التزامات إلى البلدان النامية. |
Se examinaron algunos subtemas en el contexto de los esfuerzos por alcanzar el objetivo acordado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a saber, que " para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en la salud humana y el medio ambiente " . | UN | ونظرت الفرق في عدد من المواضيع الفرعية في سياق الجهود المبذولة لإنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في " أن تستخدم المواد الكيميائية وتنتج بحلول عام 2020 بطرق تفضي إلى تدنية الآثار المعاكسة الهامة على صحة البشر وعلى البيئة. " |
Como todos sabemos muy bien, tenemos ya a las puertas un objetivo, y solo seis años más para cumplirlo, de alcanzar el objetivo acordado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 de garantizar, antes de 2020, que los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en el medio ambiente y la salud humana. | UN | وبما أننا جمعياً ندرك تماماً أن الهدف الذي يلوح أمامنا في الأفق لم يبق على تحقيقه سوى ست سنوات، وهو الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 الرامي إلى ضمان إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرق تحد إلى أدنى درجة من الآثار الضارة الوخيمة على البيئة وعلى صحة البشر بحلول عام 2020. |
El SAICM fue elaborado por un comité preparatorio de varios interesados y sectores y apoya la consecución de la meta acordada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002. | UN | وقد وضح النهج الاستراتيجي بواسطة لجنة تحضيرية متعددة أصحاب المصلحة ومتعددة القطاعات ويدعم إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في 2002. |
Por lo tanto, se recuerda a los gobiernos interesados que sólo quedan diez meses para lograr el objetivo convenido en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, a saber, la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para el final del año 2005. | UN | ويتم، بناءً عليه، تذكير الحكومات المعنية بأنه ما عاد يوجد أمامها إلا 10 أشهر لبلوغ الهدف المتفق عليه في إعلان وبرنامج عمل ديربان، ألا وهو التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول نهاية عام 2005. |
el objetivo convenido en la Cumbre sobre el Empleo de la Unión Europea celebrada en Luxemburgo, a saber, ofrecer trabajo o capacitación a los jóvenes desempleados, antes de que hayan pasado seis meses sin trabajar, también se llevará adelante, con especial urgencia, en el marco de este programa respecto de los jóvenes discapacitados de Alemania oriental. | UN | وإن الهدف المتفق عليه في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي بشأن العمالة المعقود في لكسمبرغ، والمتمثل في تقديم عروض للعمل و/أو للتدريب إلى العاطلين عن العمل الشباب قبل أن يكونوا قد أمضوا ستة أشهر بدون عمل، سيُسعى لتحقيقه بشكل ملح على وجه الخصوص ضمن إطار هذا البرنامج أيضاً، وفيما يخص المعوّقين في ألمانيا الشرقية. |