Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. | UN | ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
La República de Corea seguirá desempeñando la función que le corresponde para alcanzar el noble objetivo de reforzar el régimen de la Convención. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الاضطلاع بدورها في متابعة الهدف النبيل المتمثل في تعزيز نظام الاتفاقية. |
No podemos permitirnos levantar obstáculos, inútiles y perjudiciales para todos, a la consecución del noble objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يجوز لنا أن ننصب حواجز عديمة الفائدة ومضِرة للجميع في طريق تحقيق الهدف النبيل المتمثل في عالم بلا أسلحة نووية. |
Indudablemente, todo esto afectará directamente al logro del noble objetivo del desarrollo sostenible. | UN | وسوف يؤثر هذا بغير شك، تأثيرا مباشرا على تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التنمية المستدامة. |
Al concluir, el orador afirma el compromiso de Indonesia con la consecución de la noble meta de llevar hasta el fin el proceso de descolonización. | UN | وختم المتكلم كلمته مؤكدا على التزام وفده بتحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل أخيرا الى اكمال عملية إنهاء الاستعمار. |
Los avances en la Conferencia de Desarme contribuirán indudablemente a hacer avanzar la noble causa de la paz y la seguridad internacionales, de forma que las armas nucleares no supongan amenaza alguna para la supervivencia de nuestras civilizaciones. | UN | وسيساهم إحراز تقدُّم في مؤتمر نزع السلاح بلا ريب في مواصلة العمل لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في السلم والأمن الدوليين من غير أن يتعرض بقاء حضاراتنا لأي من التهديدات التي تنذر بها الأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo debe encontrarse un equilibrio adecuado para que el populismo no desvirtúe la democracia ni frustre el noble objetivo de servir al principio superior de la dignidad humana. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد التوازن المناسب حتى لا تشوِّه النزعةُ الشعبوية الديمقراطية وحتى لا تحبط الهدف النبيل المتمثل في خدمة مبدأ الكرامة الإنسانية الأسمى. |
En sus deliberaciones el Comité Especial ha tenido en cuenta estos acontecimientos recientes y se ha esforzado por trabajar de manera constructiva, con pragmatismo político y flexibilidad, en la búsqueda del noble objetivo de la descolonización. | UN | لقد أخذت اللجنة الخاصة بعين الاعتبار، في مداولاتها هذه التطورات اﻷخيرة، وحرصت على أن تعمل بشكل بناء وبتوجه سياسي عملي ومرونة لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
Es por estas razones que consideramos que la continua negativa de Israel a adherir al TNP es un obstáculo para el logro del noble objetivo de la adhesión universal al TNP. | UN | فلتلك اﻷسباب نعتبر أن استمرار إسرائيل في رفضها الانضام إلى معاهدة عدم الانتشار هو عائق أمام تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار. |
Creo que juntos alcanzaremos el noble objetivo de hacer del siglo XX una era de asociación social y prosperidad económica. | UN | وأعتقد أننا سوف ننجح معا في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في جعل القرن الحادي والعشرين عهدا من الشراكة الاجتماعية والرخاء الاقتصادي. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas deben prestar una atención prioritaria al desarrollo a fin de alcanzar el noble objetivo de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك يجب أن تُولي الأمم المتحدة الاهتمام، على سبيل الأولوية، للتنمية من أجل تحقيق الهدف النبيل المتمثل في السلم والأمن الدوليين. |
Apoyamos incondicionalmente los esfuerzos del Cuarteto y otras iniciativas dirigidas a ayudar a las partes a conseguir el noble objetivo de alcanzar una solución negociada y pacífica. | UN | ونحن نؤيد بقوة جهود المجموعة الرباعية وسائر المبادرات الرامية إلى مساعدة الطرفين في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض. |
En el proyecto se propone una serie de medidas pertinentes y prácticas destinadas a despejar el camino a la consecución del noble objetivo de la prohibición de las armas nucleares. | UN | ويقترح مشروع القرار اتخاذ مجموعة من التدابير ذات الصلة والملموسة لفتح الطريق أمام تحقيق الهدف النبيل المتمثل في حظر الأسلحة النووية. |
Independientemente de las polémicas que puedan haber surgido a raíz de la Conferencia Mundial, es de vital importancia que la comunidad internacional se una en torno al noble objetivo de combatir esos flagelos y vencer las dificultades que puedan surgir en ese ámbito. | UN | ومهما أثير من جدل في أعقاب المؤتمر العالمي، فإن من الأمور ذات الأهمية الحاسمة أن يلتف المجتمع الدولي حول تحقيق الهدف النبيل المتمثل في مكافحة هذه الشرور والتغلب على أية تحديات قد تنشأ في هذه المجالات. |
Para concluir, permítaseme expresar que es para mí un honor tener esta oportunidad de informar al órgano principal de las Naciones Unidas sobre la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en pro del noble objetivo de contribuir a la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme y la no proliferación. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعبر عن اغتباطي للشرف الذي أُسبغ عليّ بإتاحة هذه الفرصة لي للكلام أمام أعلى جهاز للأمم المتحدة عن أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في معرض السعي إلى تحقيق الهدف النبيل المتمثل في الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Como siempre, haremos infatigables esfuerzos junto con la comunidad internacional para eliminar la amenaza de las armas nucleares en una fecha temprana y hacer realidad el noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وكالمعهود لن ندخر جهداً، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لإزالة تهديد الأسلحة النووية مبكراً وتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Estamos seguros de que la entrada en vigor del TPCE ayudará perceptiblemente a cumplir con el noble objetivo de lograr un mundo seguro y pacífico, libre de armas nucleares. | UN | ونحن على ثقة بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ سيساعد بطريقة ملموسة في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في إيجاد عالم آمن وسلمي خالٍ من الأسلحة النووية. |
La República Islámica del Irán, en su condición de única víctima de la utilización de armas químicas en la historia reciente, está altamente motivada en cuanto a procurar que se logre el noble objetivo de alcanzar un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | تشعر جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها الضحية الوحيدة لاستعمال الأسلحة الكيميائية في التاريخ الحديث، بدافع قوي إلى السعي لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إقامة عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para alentar a otras regiones del mundo a que se sumen al Asia central y a África para alcanzar el noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشجع مناطق أخرى في العالم على الانضمام إلى آسيا الوسطى وأفريقيا في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Como cuestión de principios, el Irán no escatimará esfuerzos para alcanzar el noble objetivo del desarme general en la esfera de las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares. | UN | و ستبذل إيران من منطلق تمسكها بمبادئها، قصارى جهدها لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح الشامل في ميدان أسلحة الدمار الشامل، وخاصة نزح السلاح النووي. |
Exhortamos a que se haga un esfuerzo verdaderamente mundial en pro del logro del noble objetivo del desarme general y la no proliferación, a fin de garantizar la paz, la justicia y la seguridad para toda la humanidad. | UN | وندعو إلى بذل جهود حقيقية على الصعيد العالمي لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح العام وعدم الانتشار بغية كفالة تحقيق السلام والعدالة والأمن للبشرية جمعاء. |
Instó al Comité Especial a continuar haciendo todo lo posible por acelerar la consecución de la noble meta de la descolonización y pidió que el Comité Especial y las Potencias Administradoras colaborasen estrechamente entre sí. | UN | وطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بذل قصارى جهودها للتعجيل ببلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار ودعا إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة. |
Sin embargo, el desequilibrio que existe actualmente impide apreciar debidamente las contribuciones de los países que aportan contingentes, cuya única motivación es la noble causa de mantener la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه بفعل الاختلال القائم فإن مساهمات البلدان المساهمة بقوات - ودافعها الوحيد في ذلك هو الهدف النبيل المتمثل في حفظ السلام تحت راية الأمم المتحدة - لا تقدر حق قدرها. |