Como confiesa el propio Gobierno iraquí, el objetivo es disuadir a la población, por medio del terror, de cometer determinados delitos. | UN | وأردف قائلا إن الحكومة العراقية ذاتها تعترف بأن الهدف هو ثني السكان بواسطة الرعب عن ارتكاب جرائم معينة. |
La fuerza letal solo puede utilizarse intencionadamente si el objetivo es proteger la vida, y cuando otras medidas menos nocivas sean insuficientes. | UN | ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛ |
El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; | UN | وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛ |
el objetivo debería ser la construcción de una fuerte cultura jemer, que no desconfiara de la presencia de ciudadanos leales de etnias diferentes. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو بناء ثقافة خميرية قوية تسودها الثقة في وجود مواطنين ولاؤهم لها على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية. |
Su objetivo es galvanizar los esfuerzos de diferentes interesados, como el Comité, para concretarlos en una estrategia multidimensional y coherente a la vez. | UN | وكان الهدف هو شحذ جهود شتى أصحاب المصلحة، بما في ذلك اللجنة، في إطار استراتيجية متعددة الأبعاد ومتماسكة في آن. |
El objetivo es un diplomático corrupto lo más que pueden hacer es deportarlo. | Open Subtitles | الهدف هو دبلوماسيٌّ سيئٌ جدًّا، أفضل طريقةٍ بإمكانهم فعلها هي ترحيله. |
El objetivo es hablar con gente normal y avanzar hacia las chicas lindas. | Open Subtitles | الهدف هو أن نتحدث مع أشخاص عاديين ونُجهز أنفسنا للفتيات الجميلات |
El objetivo es combatir el discurso de la "ocultación", destacar el trabajo que están realizando. | Open Subtitles | واضح أن الهدف هو محاربة السرد المستتر و التشديد على العمل الذي ينجزونه |
Tienen que hacer mucho más y dejar bien en claro que el objetivo es la eliminación definitiva de dichas existencias, lo que significa que deben suspender, dar marcha atrás y finalmente poner fin a la proliferación vertical. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
Desde entonces sus actividades se han centrado en el cuidado de los menesterosos, de los enfermos y de los heridos tanto en la guerra como en la paz. Ese objetivo es su esencia y su razón de ser. | UN | ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها. |
Esas condenas excesivas ponen de manifiesto que el objetivo era castigarlos por su ideología política. | UN | وتلك الأحكام المغالى فيها جاءت لتوضح أن الهدف هو معاقبتهم على معتقداتهم السياسية. |
El objetivo era erigir sobre las cenizas del enfrentamiento y buscar una avenencia seria. | UN | وكان الهدف هو البناء على أنقاض المواجهة والسعي إلى حل توفقيي جاد. |
o la intuición de la vida real, y las traía al mundo digital, porque el objetivo era hacer nuestras interfaces informáticas más intuitivas. | TED | أو أي جزء بسيط من الحياة اليومية، و إحضارها إلى العالم الرقمي، لأن الهدف هو جعل استخدام الحاسوب أكثر بساطة. |
el objetivo sería informar y crear interés mediante la sensibilización del público en general. | UN | وسيكون الهدف هو التوعية وإثارة الاهتمام من خلال تعبئة الجمهور بوجه عام. |
En la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz se debe apuntar al objetivo de resolver el conflicto por medios políticos y no militares. | UN | وينبغي، عند الاضطلاع بأي عملية لحفظ السلم، ألا يكون الهدف هو إيجاد حل عسكري للنزاع، وإنما إيجاد تسوية سياسية. |
el objetivo fue asegurar el pleno empleo y evitar que se reprodujeran las duras experiencias vividas en los años treinta. | UN | فقد كان الهدف هو ضمان وفرة العمالة للجميع والحيلولة دون تجدد التجارب القاسية التي حدثت في الثلاثينات. |
Por consiguiente, el objetivo consiste en mejorar el desarrollo del sector privado y garantizar el funcionamiento efectivo de los mercados de productos básicos. | UN | وإذا يكون الهدف هو تعزيز تنمية القطاع الخاص وكفالة فعالية عمل بورصات السلع فيما يتعلق بمنتجات مادية معينة. |
el objetivo que se persigue es proteger los canales de comunicación entre los Estados, no entre los particulares, y garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
El logro de esta meta es el objetivo principal de la Conferencia. Será sumamente insatisfactorio que no se llegue a lograrlo. | UN | إن تحقيق هذا الهدف هو الغاية الرئيسية من المؤتمر وأي شيء يقصر عن ذلك لن يكون موضع رضا بحال من اﻷحوال. |
Su propósito es lograr que los documentos sean más centrados y orientados hacia la adopción de medidas. | UN | وأن الهدف هو ضمان أن تكون الوثائق أكثر تركيزا وموجهة نحو اتخاذ إجراءات. |
Éstos tienen por objeto colaborar en los planos local y federal a fin de brindar a las personas de edad los medios necesarios para que puedan ejercer control sobre sus propias vidas. | UN | وقال إن الهدف هو التعاون على المستويات المحلية والاتحادية لتوفير الحياة لكبار السن التي يبتغونها. |
el objetivo será prestar asistencia a quienes lo necesiten allí donde se encuentren, siempre que puedan mantenerse en el lugar condiciones de seguridad. | UN | وسيكون الهدف هو إيصال المساعدة إلى المشردين في مواقعهم الحالية شريطة أن يكون من الممكن توفير اﻷمن بهذه المواقع. |
el objetivo consistía en trazar un programa sobre las próximas medidas. | UN | وكان الهدف هو وضع جدول أعمال للخطوات المقبلة. |
El propósito era incrementar el número de colonos, establecer límites territoriales fijos y fundar nuevos puertos pesqueros. | UN | وكان الهدف هو زيادة عدد المستوطنين، ورسم الحدود، وإيجاد موانئ صيد جديدة. |
El punto es reunir palabras al azar, no la información de la categoría que Ud. | TED | الهدف هو جمع حرفين عشوائيا، و ليس معلومات من الفئة التي تفكر فيها. |