ويكيبيديا

    "الهشة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • frágiles o
        
    • frágil o
        
    • o vulnerables
        
    • o frágiles
        
    Sin embargo, los países frágiles o en desarrollo son los que sufren los efectos más devastadores pues los daños y costos proporcionales son frecuentemente mucho mayores en su caso. UN ومع ذلك، فإن آثاره أفدح في البلدان الهشة أو النامية، ذلك أن أضراره وما يقابلها من تكاليف كثيرا ما تكون أشد بكثير في تلك البلدان.
    :: Fortalezcan la participación de las mujeres en la resolución de conflictos en los países frágiles o que salen de un conflicto UN :: تعزيز مشاركة المرأة في حل النزاعات في البلدان الهشة أو الخارجة لتوها من نزاع
    Debido a la tendencia cada vez mayor de las poblaciones de vivir en ambientes marginales o frágiles o en condiciones de pobreza urbana, ha aumentado su vulnerabilidad con respecto a los peligros. UN وأدى الميل المتزايد لﻷشخاص إلى أن يعيشوا على المناظر الطبيعية الهامشية أو الهشة أو في أحوال الفقر الحضري إلى زيادة تعرضهم ﻷضرار المخاطر.
    Hasta ahora, ningún país de ingresos bajos, frágil o afectado por conflictos ha conseguido ninguno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحتى اليوم، لم يحقق أي بلد من البلدان الهشة أو المنكوبة بالنزاعات أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cuanto a las regiones donde no se ha adoptado ese tipo de enfoques, en algunas se ha llevado a cabo una ordenación integrada de las zonas costeras o se han ejecutado proyectos para proteger los ecosistemas frágiles o vulnerables regulando las actividades humanas. UN وحيثما لم يعتمد مثل هذا النهج، نفذت بعض المناطق الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية(94) أو مشاريع لحماية النظم الإيكولوجية الهشة أو السريعة التأثر بتنظيم الأنشطة البشرية.
    Algunos países tienen zonas más extensas de suelos erosionables o frágiles. UN وتوجد في بعض البلدان مساحات كبيرة من التربة الهشة أو القابلة للتعرية؛ على عكس البعض اﻵخر.
    También es conveniente una política ambiental, especialmente en los países con ecosistemas frágiles o importantes actividades de extracción de recursos. UN كما أن وجود سياسة بيئية هو أمر مستحسن أيضاً وبخاصة في البلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة أو التي تنفذ فيها أنشطة استخراج الموارد على نطاق واسع.
    El cambio en el régimen de lluvias, por ejemplo, puede intensificar la competencia por los recursos, desatar tensiones y poner en marcha migraciones potencialmente desestabilizadoras, especialmente en Estados frágiles o en regiones inestables. UN فمن الممكن أن يؤدي تغير أنماط سقوط الأمطار، مثلاً، إلى اشتداد المنافسة على الموارد، مما يطلق العنان لتوترات وهجرات من شأنها أن تزعزع الاستقرار، وبخاصة في الدول الهشة أو المناطق المتقلبة.
    El cambio en el régimen de lluvias, por ejemplo, puede intensificar la competencia por los recursos, desatar tensiones y poner en marcha migraciones potencialmente desestabilizadoras, especialmente en Estados frágiles o en regiones inestables. UN فمن الممكن أن يؤدي تغير أنماط سقوط الأمطار، مثلاً، إلى اشتداد المنافسة على الموارد، مما يطلق العنان لتوترات وهجرات من شأنها أن تزعزع الاستقرار، وبخاصة في الدول الهشة أو المناطق المتقلبة.
    Habida cuenta de nuestra experiencia, consideramos indispensable desarrollar prácticas en materia de seguridad humana, sobre todo en los Estados frágiles o en las situaciones posteriores a conflictos. UN واستنادا إلى تجربتنا، نعتقد أن من الضروري تطوير ممارسات للأمن البشري، ولاسيما في الدول الهشة أو التي تشهد حالات ما بعد الصراع.
    Los métodos de conservación de los cultivos que se promueven de modo amplio como método razonable de gestionar suelos frágiles o menos fértiles, se basan esencialmente en los métodos tradicionales (Hagmann y Murwira, 1996). UN وطرق الحراثة التي تحافظ على التربة والتي يروَّج لها حالياً على نطاق واسع، بوصفها طريقة لإدارة الأراضي الهشة أو الأقل خصوبة، تعتمد أساساً على الطرق التقليدية (هاغمان ومورويرا، 1996).
    La Comisión debería aprovechar que muchas instituciones y muchos gobiernos -- incluido el de los Países Bajos -- están reorientando sus políticas hacia los Estados frágiles o afectados por conflictos. UN وينبغي أن تستغل اللجنة حقيقة أن مؤسسات وحكومات كثيرة - بما فيها هولندا، تعيد توجيه سياساتها تجاه الدول الهشة أو المتضررة بالنزاع.
    Para algunas cuestiones concretas, es posible que se recurra en los procesos de mediación a listas de preselección gestionadas por los organismos especializados de las Naciones Unidas, como la lista del PNUMA de técnicos especializados en la gestión de recursos naturales en zonas frágiles o donde se han vivido conflictos. UN 34 - وفي ما يتعلق بمسائل محددة، يمكن لعمليات الوساطة أن تستفيد من القوائم التي تديرها الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، مثل قائمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالخبراء التقنيين في مجال إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الهشة أو مناطق ما بعد النـزاع.
    El UNICEF pretende mejorar la programación a fin de aumentar la capacidad nacional y subnacional de potenciar la resiliencia de las comunidades de forma que puedan ocuparse de los niños y apoyar su bienestar en contextos frágiles o en vías de deterioro rápido. UN 64 - وتهدف اليونيسيف إلى تحسين البرمجة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية لزيادة مناعة المجتمعات المحلية حتى تتمكن من رعاية الأطفال ودعم رفاههم أثناء الظروف الهشة أو السريعة التردي.
    b) Adoptar medidas para erradicar la pobreza, prestando especial atención a las estrategias de generación de ingresos y empleo dirigidas a la población rural pobre y a las personas que viven en zonas de ecosistemas frágiles o al borde de esas zonas; UN )ب( اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على الفقر، مع ايلاء اهتمام لتوليد الدخل واستراتيجيات العمالة الموجهة نحو الفقراء في المناطق الريفية وأولئك الذين يعيشون في النظم الايكولوجية الهشة أو على حافتها؛
    b) Adoptar medidas para erradicar la pobreza, prestando especial atención a las estrategias de generación de ingresos y empleo dirigidas a la población rural pobre y a las personas que viven en zonas de ecosistemas frágiles o al borde de esas zonas; UN )ب( اتخاذ تدابير ترمي الى القضاء على الفقر، مع ايلاء اهتمام لتوليد الدخل واستراتيجيات العمالة الموجهة نحو الفقراء في المناطق الريفية وأولئك الذين يعيشون في النظم الايكولوجية الهشة أو على حافتها؛
    Así ocurre que los efectos de los desastres naturales y las mayores pérdidas suelen registrarse en forma más contundente en los países con economía frágil o en transición y en las poblaciones que carecen de los recursos o la capacidad técnica para mitigar las consecuencias de los desastres naturales, situación que no tiene por qué perpetuarse. UN ونتيجة لذلك، تكون آثار الكوارث الطبيعية والخسائر أحيانا كثيرة على أشدها في البلدان ذات الاقتصادات الهشة أو المارة بمرحلة انتقالية ولدى السكان الذين يفتقرون بخلاف ذلك إلى الموارد أو القدرات التقنية للتخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية. ولا داعي بالضرورة لاستمرار هذه الحالة.
    En su Informe sobre el Desarrollo Mundial 2011, el Banco Mundial señalaba que ningún Estado de ingresos bajos frágil o afectado por un conflicto había alcanzado hasta ahora ninguno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y observaba que en los países que habían logrado reducir la violencia, el desarrollo se había acelerado. UN وفي عام 2011، خلص البنك الدولي، في تقريره عن التنمية في العالم إلى أنه حتى الآن لم تحقق أي واحدة من الدول المنخفضة الدخل أو الهشة أو المتضررة من النزاع هدفا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية، وأشار إلى أن البلدان التي نجحت في الحد من العنف تحقق مكاسب إنمائية أسرع.
    a) No se había reflexionado lo suficiente sobre la transición; las situaciones de emergencia no debían examinarse por etapas; el concepto Unidos en la acción debía aplicarse a los países en transición o vulnerables; UN (أ) لم يتم التفكر بشكل كاف في مرحلة الانتقال؛ ولا ينبغي التعامل مع حالات الطوارئ باعتبارها مراحل، كما يجب تطبيق مبدأ " توحيد الأداء " في البلدان الهشة أو تلك التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    a) No se había reflexionado lo suficiente sobre la transición; las situaciones de emergencia no debían examinarse por etapas; el concepto Unidos en la acción debía aplicarse a los países en transición o vulnerables; UN (أ) لم يتم التفكر بشكل كاف في مرحلة الانتقال؛ ولا ينبغي التعامل مع حالات الطوارئ باعتبارها مراحل، كما يجب تطبيق مبدأ " توحيد الأداء " في البلدان الهشة أو تلك التي تمر بمرحلة انتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد