Durante estas inspecciones se han introducido nuevos medios técnicos y sensores, inclusive radar de penetración del terreno y equipo de detección de rayos gamma montados a bordo de los helicópteros de la Comisión. | UN | وأُدخلت خلال عمليات التفتيش هذه، وسائل تقنية وأجهزة استشعار جديدة، منها معدات تعمل بالرادار وبأشعة غاما قادرة على اختراق الارض تعمل من على متن طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة. |
Los helicópteros de la Comisión llevan efectuadas 273 misiones que han abarcado cerca de 395 predios. | UN | وقد حلقت الطائرات الهليكوبتر التابعة للجنة اﻵن في ٢٧٣ مهمة شملت نحو ٣٩٥ موقعا. |
Los helicópteros de la Comisión han realizado hasta la fecha más de 300 misiones en 450 lugares. | UN | أما طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة، فقد جاوز عدد المهام التي اضطلعت بها حتى اﻵن ٣٠٠ مهمة، غطت خلالها حوالي ٤٥٠ موقعا. |
El helicóptero de los Estados Unidos violó esa reglamentación. | UN | وقد خرقت طائرة الهليكوبتر التابعة للولايات المتحدة هذا القانون. |
El helicóptero de la Misión está en estado de alerta para llevar a cabo posibles evacuaciones médicas. | UN | وتقف طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة بحالة استعداد تحسبا ﻹجلاء طبي ممكن. |
Los helicópteros de los contribuyentes de la Fuerza Multinacional Provisional prestan servicios de carga aérea y realizan operaciones en apoyo del mandato de la Fuerza. | UN | وتوفر طائرات الهليكوبتر التابعة للمساهمين في القوة الجسور الجوية وتقوم بعمليات دعما لولاية القوة. |
En consecuencia, los helicópteros de la Misión sólo volaron 1.853 horas durante el período de que se informa. | UN | لذلك فإن طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة لم تحلق سوى 853 1 ساعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
8. Suministro de piezas de repuesto, aceite y lubricantes para helicópteros de las Naciones Unidas | UN | 8 - توفير قطع الغيار والزيوت ومواد التشحيم لطائرات الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة |
Después del ataque, helicópteros de la UNAVEM evacuaron del lugar a 57 civiles gravemente heridos, que eran en su mayoría mujeres y niños. | UN | وبعد الهجوم قامت طائرات الهليكوبتر التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا باجلاء ٥٧ مدنيا مصابين بإصابات خطيرة، معظمهم من النساء واﻷطفال، من موقع الهجوم. |
Los helicópteros de la UNSMIH, que están equipados con radar y luces de rastreo, vuelan en coordinación con patrullas de tierra a fin de aumentar su eficacia, en particular por la noche. | UN | ويتم إجراء طلعات لطائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة والمزودة بالرادارات واﻷضواء الكاشفة، وذلك بالتنسيق مع الدوريات اﻷرضية بغية زيادة الفعالية، لا سيما في الليل. |
El Presidente Ejecutivo reafirmó su plena confianza en la competencia profesional y conducta correcta de los pilotos de los helicópteros de la Comisión, proporcionados por la Fuerza Aérea de Chile. | UN | ٥٠ - وأكد الرئيس التنفيذي من جديد ثقته التامة في الكفاءة الفنية والسلوك الصائب للطيارين الذين يقودون طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة المقدمة من سلاح الجو الشيلي. |
Además, hubo que utilizar helicópteros de la MINUGUA para llevar a cabo las tareas de desmovilización en febrero y marzo de 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتم استخدام طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة في مهام التسريح خلال شهري شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٧. |
La Comisión recomienda también que el saldo restante de 186.252 dólares en la cuenta de reserva para el seguro de responsabilidad civil de los helicópteros de la FPNUL se acredite a los Estados Miembros según lo decida la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يقيد لحساب الدول الأعضاء نصيبها من الرصيد المتبقي في الحساب الاحتياطي لتأمين المسؤولية قِبَل الغير على طائرات الهليكوبتر التابعة للقوة وقدره 252 186 دولارا على نحو تقرره الجمعية العامة. |
Debido a la posible presencia de fuerzas irregulares armadas con misiles de superficie a aire, los helicópteros de la UNOMIG no sobrevuelan el valle de Kodori. | UN | ونظرا لإمكانية تواجد عناصر غير نظامية مســلحة بقذائف أرض جو، فإن طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة لا تحلق فوق منطقة وادي كودوري. |
Recientemente, las autoridades georgianas denegaron por vez primera permiso a un helicóptero de la UNOMIG para patrullar la zona, lo cual ha causado preocupación y se ha formulado una protesta. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، رفضت السلطات الجورجية ﻷول مرة أن تسمح بالقيام بدوريات في المنطقة بطائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة. وقد أحدث هذا شعورا بالقلق، وقُدم احتجاج بشأنه. |
Un niño falleció antes de que pudiera ser evacuado. Los otros heridos fueron evacuados en un helicóptero de la UNIKOM para recibir tratamiento médico de emergencia. | UN | وقد توفى صبي قبل أن يتسنى إجلاؤه، في حين تم إجلاء الإصابات الأخرى على متن طائرة الهليكوبتر التابعة لليونيكوم للمعالجة الطبية الطارئة. |
La base aérea Rasheed seguirá utilizándose para las operaciones con helicóptero de la UNMOVIC y el OIEA. | UN | ويستمر استعمال قاعدة الرشيـد الجوية لعمليات طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة وللوكالة. |
Prosigue la investigación acerca del derribo de un helicóptero de la UNOMIG el 8 de octubre de 2001. | UN | ولا يزال التحقيق مستمرا بشأن إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La base aérea Rasheed seguirá utilizándose para las operaciones con helicóptero de la UNMOVIC y el OIEA. | UN | ويستمر استعمال قاعدة الرشيـد الجوية لعمليات طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة وللوكالة. |
Hemos reiterado nuestro pesar de que la investigación del derribo del helicóptero de la UNOMIG se efectúe de manera parcial. | UN | ونود أن نكرر أسفنا لكون التحقيقات في إسقاط طائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة لم تتم إلا جزئيا. |
En la operación cooperó la tripulación de un helicóptero del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos, como parte de un grupo de tareas multinacional. | UN | وقد اضطلع بهذه العملية بالتعاون مع ملاحي طائرات الهليكوبتر التابعة لحرس سواحل الولايات المتحدة وذلك كجزء من فرقة عمل متعددة الجنسيات. |
Como norma, los expertos de la UNSCOM y del OIEA respetaron estas objeciones, pero la UNSCOM se reservó el derecho de permitir que sus helicópteros aterrizaran en los recintos. | UN | وكان خبراء اللجنة الخاصة والوكالة يحترمون بوجه عام هذه الشواغل ولكن اللجنة الخاصة احتفظت بحقها في هبوط طائرات الهليكوبتر التابعة لها في المواقع. |