ويكيبيديا

    "الهندية في كابل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • India en Kabul
        
    He condenado el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. UN وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل.
    El último caso fue el ataque cobarde y vil perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. UN لقد أصبح المتمردون والإرهابيون أكثر فعالية وجرأة، كما اتضح مؤخرا في الهجوم الجبان والمقيت على السفارة الهندية في كابل.
    El Japón condena enérgicamente el ataque suicida perpetrado el pasado lunes contra la Embajada de la India en Kabul. UN وتدين اليابان بشدة الهجوم الانتحاري الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين.
    El ataque perpetrado hace tres días fuera de la Embajada de la India en Kabul demostró la capacidad de los terroristas de llevar a cabo operaciones extremadamente mortíferas en la capital. UN وقد أظهر الهجوم الذي وقع قبل ثلاثة أيام خارج السفارة الهندية في كابل قدرة الإرهابيين على تنفيذ عمليات توقع الكثير من القتلى في العاصمة.
    Sin embargo, cuando hablamos de bajas civiles, debemos ser claros; los insurgentes han seguido demostrando un desprecio absoluto por la vida de los civiles, como se ha puesto de manifiesto muy trágicamente en el ataque selectivo contra la Embajada de la India en Kabul perpetrado hace tres días. UN ولكن عندما نتحدث عن الضحايا المدنيين علينا أن نكون واضحين، فقد أبدى المتمردون ازدراء كاملا بحياة المدنيين، كما بين الهجوم الذي استهدف السفارة الهندية في كابل منذ ثلاثة أيام.
    China está indignada por los ataques suicidas contra la Embajada de la India en Kabul el 7 de julio. UN وتشعر الصين بالصدمة من الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه.
    A pesar de esta realidad tangible, lamentablemente aún persisten los desafíos, pues el país atraviesa enormes dificultades, particularmente en el ámbito de la seguridad, algo que, apenas ayer, se encargó de recordarnos el ataque contra la Embajada de la India en Kabul. UN وبالرغم من تلك الحقيقة الملموسة لا تزال توجد لسوء الحظ تحديات، حيث يواجه البلد صعوبات كثيرة، من قبيل الوضع الأمني، كما يذكّرنا بذلك مرة أخرى الهجوم الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    Antes de comentar sobre el tema de este debate, quiero reiterar que estamos consternados por el ataque contra la Embajada de la India en Kabul, el 6 de julio. UN وقبل أن أعلق على موضوع المناقشة، أود أن أكرر تأكيد الإعراب عن جزعنا العميق إزاء الهجوم التفجيري على السفارة الهندية في كابل في 6 تموز/يوليه.
    En primer lugar, permítaseme ofrecer nuestras condolencias a los Gobiernos del Afganistán y de la India, así como a las familias de las víctimas del siniestro y terrible ataque terrorista contra la Embajada de la India en Kabul. UN وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أتقدم بالتعازي لحكومتي أفغانستان والهند، وإلى أسر ضحايا الهجوم الإرهابي البغيض والمروع على السفارة الهندية في كابل.
    El atroz atentado perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul nos recuerda que todavía no hemos terminado ni de lejos con nuestra labor y que el año que viene será un año decisivo. UN إن الهجوم المروع الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يذكرنا بأن أعمالنا لم تكتمل بعد وبأن السنة القادمة ستكون سنة حرجة.
    Condenó enérgicamente el reciente ataque terrorista contra la embajada de la India en Kabul y el ataque con bombas a la oficina del Programa Mundial de Alimentos en Islamabad, ya que ambos son recordatorios de que el terrorismo trasciende las fronteras, las religiones, las razas y el color. UN وهي تدين أشد الإدانة الهجمة الإرهابية الأخيرة التي تعرضت لها السفارة الهندية في كابل وتفجير مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، وكلاهما تذكِرة بأن الإرهاب يتجاوز كل حد ودين وعرق ولون.
    Puede parecer que hay poco que podamos hacer ante las acciones de los elementos antigubernamentales, que demuestran poca consideración por los civiles, cuando no ninguna, y desdén por el derecho internacional humanitario y los principios de distinción y proporcionalidad, como demostró el último atentado sangriento perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. UN وقد يبدو أننا لا نستطيع أن نفعل شيئا يُذكر بصدد الأعمال التي تقوم بها العناصر المناهضة للحكومة، التي لا تكترث بالمدنيين كثيراً وتزدري القانون الإنساني الدولي ومبادئ التمييز والتناسب حسبما تبين من الهجوم الدموي الأخير على السفارة الهندية في كابل.
    Lamentablemente, en el informe del Secretario General se describe una situación difícil en el terreno, con un aumento de las actividades terroristas en las que se aplica la táctica asimétrica, lo que trae por resultado altos niveles de bajas civiles, como se ilustra en el informe del Sr. Holmes y en el atroz ataque suicida perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul hace dos días. UN ولسوء الحظ، يصف تقرير الأمين العام الوضع الصعب على أرض الواقع، الذي يتسم بازدياد الأنشطة الإرهابية التي تعتمد على تكتيكات غير متناظرة تسفر عن وقوع مستويات مرتفعة من الخسائر بين المدنيين، كما أظهرها السيد هولمز، والهجوم الانتحاري المقيت ضد السفارة الهندية في كابل منذ يومين.
    Nos preocupa seriamente ver como se sigue deteriorando la situación militar y política en el Afganistán debido a la actividad terrorista de los talibanes, Al-Qaida y otros extremistas. El ejemplo más reciente de esas actividades criminales es el atentado con explosivos contra la Embajada de la India en Kabul. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء التدهور المستمر في الوضع العسكري والسياسي في أفغانستان الذي تسببت فيه الأنشطة الإرهابية لحركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وكان أحدث مثال على تلك الأنشطة الإجرامية تفجير السفارة الهندية في كابل.
    252.3 Condenar enérgicamente los atentados terroristas suicidas en la Embajada de la India en Kabul, el 7 de julio de 2008, en la que 60 ciudadanos afganos, incluidos mujeres y niños, y cuatro ciudadanos indios perdieron la vida y otros muchos ciudadanos afganos e indios resultaron lesionados. UN 252-3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    219.3 Condenar enérgicamente el ataque terrorista suicida contra la Embajada de la India en Kabul perpetrado el 7 de julio de 2008, en que perdieron la vida unos 60 ciudadanos afganos, entre ellos mujeres y niños, y cuatro ciudadanos de la India, y también resultaron lesionados numerosos otros ciudadanos afganos y de la India. UN 219 -3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Sra. Juul (Noruega) (habla en inglés): Ante todo, quiero expresar mi pésame a los pueblos y los Gobiernos del Afganistán y la India por la trágica pérdida de vidas provocada por el atroz atentado terrorista perpetrado contra la Embajada India en Kabul el lunes pasado. UN السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أعرب عن تعازيَّ لحكومتي أفغانستان والهند بمناسبة الخسائر المأساوية التي تسبب بها الهجوم الإرهابي البغيض على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد