ويكيبيديا

    "الهند أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la India también
        
    la India también pidió información sobre la Secretaría Presidencial de la Mujer y la Defensoría de la Mujer Indígena. UN وطلبت الهند أيضاً معلومات عن الأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء السكان الأصليين.
    la India también se está acercando a un crecimiento de dos dígitos. UN ويقترب معدل النمو في الهند أيضاً من الرقمين.
    la India también encomió a Serbia por la creación de mecanismos de derechos humanos, en particular el Ombudsman, y preguntó a la delegación en qué se diferenciaba esta institución de una institución nacional de derechos humanos. UN ونوهت الهند أيضاً بجهود صربيا في مجال إنشاء آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك مكتب أمين المظالم، واستفسرت الوفد عن الخصائص التي تميز هذه الهيئة عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    la India también sigue participando en las negociaciones sobre un protocolo de la Convención sobre municiones en racimo. UN ولا تزال الهند أيضاً تشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية بشأن الذخائر العنقودية.
    la India también está a favor de un tratado mundial de no utilización de armas nucleares en primer lugar. UN وقد دعمت الهند أيضاً معاهدة عالمية بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية.
    En los últimos dos años, la India también ha aportado 10 millones de dólares anuales en calidad de apoyo presupuestario voluntario a la Autoridad Palestina. UN وخلال العامين الماضيين، ساهمت الهند أيضاً بمبلغ 10 ملايين دولار سنوياً في الدعم الموحد لميزانية السلطة الفلسطينية.
    la India también tiene instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento operativas y reactores de producción. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    la India también seguirá persiguiendo el objetivo de prohibir las minas antipersonal de forma no discriminatoria, universal y global y de un modo tal que satisfaga las necesidades de los Estados en materia de legítima defensa. UN وستواصل الهند أيضاً السعي لتحقيق هدف الحظر العالمي للألغام المضادة للأفراد بطريقة تستجيب إلى متطلبات الدفاع المشروعة للدول.
    la India también prestará asistencia a numerosos otros países en desarrollo, sobre todo en África, por conducto de su programa de asistencia técnica. UN وتقدِّم الهند أيضاً المساعدة لكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    la India también ha obligado a cada empresa de distribución eléctrica a obtener un porcentaje mínimo de electricidad a partir de fuentes renovables, lo que ha propiciado la creación de una capacidad de generación de electricidad renovable de aproximadamente 11.000 megavatios. UN وقد اضطرت الهند أيضاً كل شركة لتوزيع الكهرباء بأن تشتري على الأقل نسبة محدَّدة من الكهرباء من المصادر المتجددة، وأدى ذلك إلى إنشاء نحو 000 11 ميجا وات من قدرة توليد الكهرباء المتجددة.
    la India también puso de relieve la Ley contra la discriminación, el segundo Plan de acción nacional para los derechos humanos y el establecimiento del Ombudsman de la Igualdad, pero observó la persistencia de la discriminación. UN ونوهت الهند أيضاً بقانون مناهضة التمييز، وخطة العمل الوطنية الثانية في مجال حقوق الإنسان، وإنشاء منصب أمين المظالم المعني بالمساواة، لكنها لاحظت أن التمييز لا يزال قائما.
    la India también pidió a Laos que compartiera su experiencia relativa a la Ley de tramitación de quejas de 2006, destinada a facilitar la administración de justicia a todos los grupos étnicos. UN وطلبت الهند أيضاً إلى لاو أن تتقاسم الخبرة التي اكتسبتها بإنفاذ قانون عام 2006 المتعلق بمعالجة الالتماسات، الذي يهدف إلى تيسير إقامة العدل لكل المجموعات الإثنية.
    la India también contribuyó 500.000 dólares al Fondo central para la acción en casos de emergencia, suma a la que se dio un buen uso en las etapas iniciales de la labor de recuperación en Haití. UN وقدّمت الهند أيضاً مبلغ 000 500 دولار إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، استُعمل بشكل جيد في المراحل الأولى من أعمال الانتعاش في هايتي.
    Sí, ahora es normal en la India también. Open Subtitles نعم, الآن هو طبيعي في الهند أيضاً
    79. El Tribunal Supremo de la India también había publicado directrices importantes, en relación con la causa D. K. Basu c. el Estado de Bengala occidental, que deben respetar las autoridades para la detención de una persona. UN 79- وأصدرت المحكمة العليا الموقرة في الهند أيضاً مبادئ توجيهية هامة في قضية د. ك. باسو ضد ولاية البنغال الغربية وهي مبادئ توجيهية يجب أن تتبعها جميع السلطات التي من مهامها إلقاء القبض على الأفراد.
    la India también encomió al Afganistán por los progresos alcanzados en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como por los acontecimientos recientes, como la ratificación del Convenio Nº 144 de la OIT y la promulgación de la ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأشادت الهند أيضاً بما حققته أفغانستان من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن التطورات الحديثة العهد مثل التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144 واعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    El Tribunal Supremo de la India también aprobó las directrices relativas a la clemencia y el tratamiento de los reclusos condenados a muerte. UN واعتمدت المحكمة العليا في الهند أيضاً مبادئ توجيهية بشأن الرأفة ومعاملة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام().
    53. la India también se felicita por el informe del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación (A/62/301). UN 53 - وتثني الهند أيضاً على تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير (A/62/301).
    Los ingenieros y los diseñadores de soporte lógico de la India también eran buscados por las empresas occidentales para trabajar en el extranjero; la salida de especialistas en soporte lógico puede haber tenido algún efecto marginal en las empresas privadas, pero ha resultado una fuente importante de ingresos para el país en conjunto. UN واجتذبت الشركات الغربية المهندسين ومصممي البرامج الجاهزة للحاسوب من الهند أيضاً للعمل في الخارج، وفي حين أن تدفق العاملين في مجال البرامج الجاهزة قد يكون له أثر هامشي فقط على الشركات الخاصة، فقد أثبت أنه مصدر هام للإيرادات التي يجنيها البلد ككل(34).
    11. la India también ha surgido como una fuente importante de salidas de IED, en particular en tecnologías de la información (Wipro e Infosys), manufactura (Tata), productos farmacéuticos (Ranbaxy) y recursos naturales (ONGC-Videsh) (UNCTAD, 2004a; Pradhan, 2004). UN الهند() 11- برزت الهند أيضاً كمصدر هام للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وبخاصة في تكنولوجيا المعلومات (Wipro وInfosys)، والصناعة التحويلية (Tata)، وصناعة المستحضرات الصيدلانية (Ranbaxy) والموارد الطبيعية (ONGC-Videsh) (الأونكتاد 2004أ، Pradhan 2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد