Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة. |
la India y África comparten la lucha contra la pobreza y las enfermedades. | UN | تشترك الهند وأفريقيا في مكافحة الفقر والمرض. |
la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
Aplaudimos el apoyo que ha brindado la comunidad internacional a la aplicación de la NEPAD mediante iniciativas entre las que se incluyen la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el proceso sino-africano, y el Fondo India-África. | UN | ونرحب بالدعم الذي أظهره المجتمع الدولي لتنفيذ مبادرات الشراكة الجديدة من خلال إدراج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والعملية الصينية - الأفريقية وصندوق الهند وأفريقيا. |
la India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. | UN | وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة. |
RESULTADO DE LA CONFERENCIA Y EXPOSICIÓN DE la India y África SOBRE HIDROCARBUROS | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
Resultado de la conferencia y exposición de la India y África sobre hidrocarburos | UN | نتائج المؤتمر والمعرض المشتركين بين الهند وأفريقيا بشأن الهيدروكربون |
La organización mantiene vínculos institucionales con universidades de la India y África. | UN | وتربط الرابطة صلات مؤسسية بجامعات في الهند وأفريقيا. |
La cooperación entre la India y África hoy en día abarca distintas esferas que van desde el desarrollo de infraestructura, como el ferrocarril, hasta la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وإن التعاون بين الهند وأفريقيا يغطي اليوم جوانب متنوعة، تتراوح بين تطوير البنية التحتية، مثل مد خطوط سكك الحديد، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En los últimos años, han crecido los lazos económicos y comerciales entre la India y África y el comercio ha aumentado notablemente. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، نمت العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الهند وأفريقيا وازداد التبادل التجاري بقدر كبير. |
La Declaración de Delhi y el Marco para la cooperación entre África y la India, que aprobaron la India y África a principios de año, destacan nuestra visión compartida y nuestra concepción del mundo. | UN | ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم. |
En la cumbre del foro de la alianza entre la India y África, ambas partes decidimos trabajar unidas junto con la Organización Mundial del Comercio en cuestiones mundiales acuciantes que nos interesan y preocupan, como los subsidios al algodón. | UN | وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن. |
2. Se destacó la complementariedad entre la India y África. | UN | 2- سُلّط الضوء على أوجه التكامل بين الهند وأفريقيا. |
4. El Sr. Murli Deora, Ministro de Petróleo y Gas Natural de la India, dijo que el comercio entre la India y África había pasado de menos de 1.000 millones de dólares en 1999 a más de 9.000 millones en 2005. | UN | 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005. |
Subrayó la necesidad de institucionalizar la cooperación entre la India y África en el sector de los hidrocarburos con objeto de promover el comercio bilateral y las inversiones entre ambos interlocutores. | UN | وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا. |
La cooperación entre la India y África en el ámbito de los hidrocarburos facilitaría el desarrollo de un entorno empresarial sano y aumentaría las relaciones de comercio e inversión entre la India y África. | UN | فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا. |
La Declaración de Delhi y el Marco de Cooperación África-India que fue aprobado durante la cumbre del Foro India-África, celebrada en Delhi en abril de 2008, contienen un plan de acción para intensificar el compromiso entre la India y África. | UN | وإعلان دلهي، وإطار التعاون الأفريقي الهندي الذي اعتُمد خلال مؤتمر القمة للمنتدى الهندي الأفريقي المشهور الذي انعقد في نيسان/أبريل 2008، يتضمنان خطة لزيادة تكثيف العمل بين الهند وأفريقيا. |
Por medio de la Cumbre del Foro India-África, la India ha prestado apoyo a la creación de los siguientes institutos: el Instituto de Comercio Exterior India-África en Uganda, el Instituto de Tecnología de la Información India-África en Ghana, el Instituto del Diamante India-África en Botswana y el Instituto de Educación, Planificación y Administración India-África en Burundi. | UN | ومن خلال مؤتمر قمة منتدى الهند وأفريقيا، دعمت الهند إنشاء: معهد الهند وأفريقيا للتجارة الخارجية في أوغندا، ومعهد الهند وأفريقيا لتكنولوجيا المعلومات في غانا ومعهد الهند وأفريقيا للماس في بوتسوانا ومعهد الهند وأفريقيا للتعليم والتخطيط والإدارة في بوروندي. |
Estructuras tales como la Cumbre de África y América del Sur, el Foro de Cooperación entre China y África y la Cumbre del Foro India-África han surgido como plataformas de importancia fundamental para el debate sobre la cooperación para el desarrollo. | UN | وتنشأ هياكل من قبيل مؤتمر القمة المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومؤتمر قمة المنتدى المشترك بين الهند وأفريقيا كمنابر رئيسية للمناقشات المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
Los vínculos de la India con África son históricos. | UN | الروابط بين الهند وأفريقيا روابط تاريخية. |
En los últimos nueve años, el comercio entre la India y el África subsahariana ha crecido en casi un 300%. | UN | وقد زادت التجارة بين الهند وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 300 في المائة تقريبا خلال السنوات التسع الماضية. |
La conferencia sobre la India y la NEPAD tuvo por objetivo iniciar un diálogo significativo entre los sectores privados y las instituciones financieras de la India y de África. | UN | واستهدف المؤتمر المعني بالهند والشراكة الجديدة بدء حوار هام بين القطاعات الخاصة والمؤسسات المالية في الهند وأفريقيا. |