ويكيبيديا

    "الهواء عبر الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atmosférica transfronteriza
        
    • del aire transfronteriza
        
    Otras delegaciones también se refirieron al histórico acuerdo sobre la contaminación atmosférica transfronteriza entre Canadá y los Estados Unidos, gracias al que se habrían reducido significativamente los contaminantes que causan la bruma industrial. UN كما أشار عدد من الوفود إلى الاتفاق التاريخي المعني بتلوث الهواء عبر الحدود المبرم بين كندا والولايات المتحدة والهادف إلى الحد بصورة كبيرة من الملوثات المسببة للضباب الدخاني.
    Promover y desarrollar la cooperación internacional para la prevención y la reducción, a niveles ambientalmente aceptables, de las emisiones que causan contaminación atmosférica transfronteriza y de sus efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN تشجيع التعاون الدولي وتطويره من أجل منع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها التي تسبب الضرر للبيئة، وتخفيض هذه الانبعاثات إلى مستويات مقبولة بيئيا.
    Hasta ahora han adherido a la Convención 40 partes, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa que se encarga del marco jurídico e institucional para el control de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وهذا النظام يشترك فيه حاليا ٤٠ دولة من الدول اﻷطراف برعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي أنيطت بها المسؤولية عن اﻹطار القانوني والمؤسسي لمراقبة تلوث الهواء عبر الحدود.
    4. Área de programa D: " Contaminación atmosférica transfronteriza " UN ٤ - المجال البرنامجي دال: " تلوث الهواء عبر الحدود "
    Esfera de programa J - Lucha contra la contaminación del aire transfronteriza UN المجال ياء - مكافحة تلوث الهواء عبر الحدود
    El Grupo de Trabajo observó que la contaminación atmosférica transfronteriza seguía siendo un importante motivo de preocupación ecológica en muchas partes del mundo. UN ٧١ - ولاحظ الفريق العامل أن تلوث الهواء عبر الحدود لا يزال يشكل شاغلا بيئيا رئيسيا في أجزاء عديدة من العالم.
    a) Reafirmara la necesidad de que se concertaran acuerdos eficaces sobre contaminación atmosférica transfronteriza en todas las regiones afectadas; UN )أ( إعادة تأكيد الحاجة إلى اتفاقات فعالة بشأن تلوث الهواء عبر الحدود في جميع المناطق المتأثرة؛
    48. Se debe poner de relieve la necesidad de promulgar legislación nacional para prevenir, controlar y reducir las emisiones que provocan contaminación atmosférica transfronteriza y sus efectos. UN ٤٨ - وينبغي لفت الانتباه إلى ضرورة أن تمنع التشريعات الوطنية اﻹنبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها وتكافح تلك الانبعاثات وتقلل منها.
    Los efectos sobre la salud derivados de la contaminación del aire producida por la industria y el uso de la energía en los países y entre los países ponen de relieve la importancia de los temas de la salud y la contaminación atmosférica transfronteriza. UN ويركز أثر تلوث الهواء على الصحة الناتج عن الصناعة واستخدام الطاقة داخل البلدان وفيما بينها، على المسائل المتعلقة بالصحة وتلوث الهواء عبر الحدود.
    El Programa concertado de vigilancia continua y de evaluación de la transmisión a larga distancia de los contaminantes atmosféricos en Europa, por ejemplo, vigila los contaminantes orgánicos persistentes e informa de su concentración media mensual a fin de evaluar la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم برصد متوسط تركيزات الملوثات العضوية الثابتة والإبلاغ بها شهريا، لأغراض تقييم معدلات تلوث الهواء عبر الحدود.
    J. Control de la contaminación atmosférica transfronteriza UN ياء - مكافحة تلوث الهواء عبر الحدود
    Aunque la primera investigación internacional sobre la contaminación atmosférica transfronteriza se realizó en América del Norte en el decenio de 1930, el primer intento internacional por supervisar y controlar dicha contaminación fue la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos que establecían a tal fin un régimen regional en Europa y América del Norte. UN ١٥٥ - رغم أن أول بحث دولي في تلوث الهواء عبر الحدود أجري خلال عقد الثلاثينات في أمريكا الشمالية، فإن أول جهد دولي لرصد ومكافحة التلوث الجوي عبر الحدود تمثل في اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩ وبروتوكولاتها التي أنشئ بمقتضاها نظام إقليمي ﻷوروبا وأمريكا الشمالية لهذا الغرض.
    Se han instituido políticas o se hallan en proceso de negociación para enfrentar todos los principales problemas atmosféricos que se han determinado a la fecha, por separado, excepto el caso de la contaminación atmosférica transfronteriza en los países en desarrollo. UN ٢٥ - هناك سياسات عامة يجري وضعها أو التفاوض بشأنها لمعالجة جميع مشاكل الغلاف الجوي الرئيسية المحددة حاليا، على أساس كل على حدة، باستثناء تلك المتعلقة بتلوث الهواء عبر الحدود في البلدان النامية.
    El Grupo de Trabajo manifestó su preocupación por el creciente peligro de la contaminación atmosférica transfronteriza en numerosas regiones, así como los efectos que tenía sobre la población y el medio ambiente la contaminación atmosférica local. UN ٧٠ - أثار التهديد المتزايد لتلوث الهواء عبر الحدود في مناطق عديدة وآثار تلوث الهواء المحلي على الناس والبيئة قلق الفريق العامل.
    Si bien se habían realizado ciertos progresos en Europa, América del Norte y Asia sudoriental en el tratamiento de las cuestiones relativas a la contaminación atmosférica, en otras regiones de Asia, en América del Sur y en África meridional la contaminación atmosférica transfronteriza era un peligro creciente. UN وفي حين جرى تحقيق بعض النجاح في أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرقي آسيا في معالجة مسائل تلوث الهواء، فإن تلوث الهواء عبر الحدود يشكل تهديدا متزايدا في أماكن أخرى في آسيا وأمريكا الجنوبية والجنوب اﻷفريقي.
    a) [Alentó a los gobiernos a que adoptaran un enfoque preventivo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible;] UN )أ( ]شجع الحكومات على اعتماد نهج وقائي لتخفيض تلوث الهواء عبر الحدود في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛[
    Insumos y asistencia de carácter sustantivo con miras a la concertación de acuerdos regionales o subregionales para controlar las emisiones de gases contaminantes de la atmósfera, especialmente el anhídrido sulfuroso y el óxido de nitrógeno, mediante la localización de lugares críticos, a fin de reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN المساهمات والمساعدة الفنية لوضع اتفاقات إقليمية أو دون إقليمية للحد من الانبعاثات التي تـــلوث الهواء، لا سيما ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيد النتروجين، وذلك من خلال تحديد المناطق التي تشتد فيها هذه الانبعاثات، لتخفيف تلوث الهواء عبر الحدود
    Cooperando en el marco del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, los países de América del Norte y Europa han logrado reducir considerablemente la contaminación atmosférica transfronteriza. UN 19 - تمكنت بعض البلدان من أمريكا الشمالية وأوروبا، تتعاون في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، من الحد بصورة كبيرة من تلوث الهواء عبر الحدود.
    a) Considerar la posibilidad de elaborar instrumentos y mecanismos jurídicos internacionales, a niveles adecuados, para la prevención, control y reducción, a niveles aceptables, de las emisiones que causan contaminación atmosférica transfronteriza y de sus efectos; UN )أ( النظر في امكانية وضع صكوك وآليات دولية على مستويات ملائمة لمنع الانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها ومكافحتها وتخفيفها إلى مستويات مقبولة؛
    b) Considerar si es posible hacer frente, de manera adecuada y a nivel mundial, a las emisiones que ocasionan contaminación atmosférica transfronteriza y a sus efectos, y de ser así, qué forma podrían adoptar tales medidas; UN )ب( دراسة ما إذا كان يمكن التصدى بصورة ملائمة على المستوى العالمي للانبعاثات المسببة لتلوث الهواء عبر الحدود وآثارها، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هو الشكل الذي يمكن أن تتخذه اجراءات كهذه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد