ويكيبيديا

    "الهواء والمياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del aire y el agua
        
    • del aire y del agua
        
    • atmósfera y el agua
        
    • atmosférica y del agua
        
    • aire y en agua
        
    • aire y a las aguas
        
    • atmósfera y las aguas
        
    • del aire y de las aguas
        
    77. En Jamaica, el Servicio de Conservación de los Recursos Naturales (NRCA) estableció en 1991 unas normas provisionales para la calidad del aire y el agua. UN ٧٧- وأدخلت سلطة حفظ الموارد الطبيعية، في جامايكا، معايير مؤقتة، في عام ١٩٩١، تتعلق بجودة الهواء والمياه.
    Entre estas cuestiones figuran la contaminación del aire y el agua, la insuficiencia de los servicios de saneamiento, y las enfermedades transmitidas por insectos tales como la malaria. UN ومن بين هذه القضايا تلوث الهواء والمياه ، ورداءة المرافق الصحية ، والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا .
    El medio ambiente también sufre los efectos de los desastres ocasionados por el hombre, la erosión de los suelos, la contaminación del aire y el agua, los gases de efecto invernadero, el cambio climático, la destrucción de los ecosistemas y la desaparición de las especies. UN والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية.
    Los productos químicos se difunden por todo el ambiente y la contaminación del aire y del agua no reconoce fronteras nacionales. UN والمواد الكيميائية منتشرة في البيئة، كما أن تلوث الهواء والمياه لا يعرف الحدود الوطنية.
    78. La mala salud y la mortalidad prematura debidas a la contaminación del aire y del agua y a otros riesgos ambientales reducen el bienestar social. UN ٧٨ - إن الرفاهية الاجتماعية تنخفض نتيجة لاعتلال الصحة والوفيات المبكرة التي يسببها تدهور نوعية الهواء والمياه وغير ذلك من اﻷخطار البيئية.
    Entre algunos de los efectos de la urbanización sobre el medio ambiente se señalaron la destrucción de los recursos naturales, la contaminación de ríos adyacentes y la contaminación de la atmósfera y el agua. UN ومن آثار التمدن على البيئة تدمير الموارد الطبيعية وتلويث اﻷنهار المتاخمة وتلويث الهواء والمياه.
    Sin embargo, la contaminación industrial no es la única causa de contaminación atmosférica y del agua. UN غير أن التلوث الصناعي ليس السبب الوحيد لتلوث الهواء والمياه.
    Sin embargo, la eficacia ambiental de las políticas climáticas podía deparar no sólo beneficios de mitigación del cambio climático sino también otros beneficios ambientales, por ejemplo la mejora local de la calidad del aire y el agua y la reducción de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN غير أن الفعالية البيئية لسياسات المناخ قد لا تقتصر على التخفيف من وطأة تغير المناخ، بل يمكن أن تشمل أيضا منافع أخرى، كتحسين نوعية الهواء والمياه على المستوى المحلي وتخفيض تلوث الهواء العابر للحدود.
    5. Apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente respecto de la vigilancia del aire y el agua. UN 5- دعم قدرات البلدان النامية، وخصوصاً في ما يتعلق برصد الهواء والمياه.
    La mayoría de los países comunicaron que tenían problemas ambientales como resultado del uso de la energía, en especial contaminación del aire y el agua. UN 136 - أبلغــــت معظـــــم هـــــذه البلـــــدان عن وجود مشاكل بيئية ناجمة عن استخدام الطاقة، لا سيما تلوث الهواء والمياه.
    En una reunión de grupo de expertos se examinó la cuestión de la evaluación del impacto ambiental, y se llevó a cabo un estudio sobre la posible armonización de las políticas y normas pertinentes entre los Estados miembros de la región con miras a evitar la contaminación transfronteriza del aire y el agua. UN وقد نظر أحد أفرقة الخبراء في مسألة تقييم الأثر البيئي، وأجريت دراسة بشأن إمكانية تنسيق سياسات ومعايير تقييم الأثر البيئي فيما بين البلدان الأعضاء في المنطقة، من أجل تحاشي تلوث الهواء والمياه عبر الحدود.
    :: Medio ambiente: la calidad del aire y el agua que consumen las personas, la cantidad y calidad de los alimentos que ingieren, los niveles de peligro o riesgo, la adecuación del saneamiento, su seguridad física y su acceso y control sobre los recursos UN :: البيئة: نوعية الهواء والمياه اللذين يستخدمهما الناس، توفُّر وجودة الغذاء الذي يأكلونه، ومستوى الأخطار بأنواعها، ومدى كفاية المرافق الصحية، وسلامة الناس البدنية، وإمكانية حصولهم على الموارد والسيطرة عليها
    Si bien el desarrollo industrial es importante para el crecimiento económico, una mala gestión de la industrialización puede causar contaminación del aire y el agua y peligrosos problemas con los desechos. UN 22 - وفي حين أن التنمية الصناعية أمر هام لتحقيق النمو الاقتصادي، فإن التصنيع الذي يُدار على نحو سيء يمكن أن يسبب تلوث الهواء والمياه ومشاكل ناجمة عن النفايات الخطرة.
    - Vigilancia ambiental: de las imágenes satelitales de alta resolución a la vigilancia en tiempo real de la calidad del aire y el agua y las condiciones meteorológicas, la vigilancia sistemática de las condiciones ambientales es esencial para dar respuestas inteligentes ante los fenómenos ambientales. UN - الرصد البيئي: من صور السواتل عالية الدقة من خلال الرصد الآني لجودة الهواء والمياه والأحوال الجوية، يعتبر الرصد المنتظم للظروف البيئية أمرا ضروريا للاستجابات الذكية للظروف البيئية.
    Los desastres naturales, la contaminación del aire y del agua, los bosques en rápida disminución, la sequía, la desertificación y la erosión de los suelos, el agotamiento de los recursos marinos y costeros, también afectan a otros países en desarrollo. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    Esas inversiones se concentrarán no sólo en la mejora de la calidad del aire y del agua, sino también en la gestión de los desechos, en la conservación de los recursos marinos y en el desarrollo de tecnología ambiental. UN وسُيركّز هذا الاستثمار على تحسين نوعية الهواء والمياه على السواء، وإدارة النفايات، والصيانة البحرية، وتطوير التكنولوجيا البيئية.
    Por tanto, entre las partes interesadas figurarían los trabajadores de una empresa y los familiares que dependen de sus ingresos, así como los grupos que viven cerca de la empresa y a los que les preocupa la calidad del aire y del agua como consecuencia de sus actividades. UN وتضم الأطراف المعنية بالتالي العاملين في الشركات وأقرباءهم الذين يعتمدون على دخلهم، والمجموعات المقيمة على مقربة من هذه الشركات والمهتمة بنوعية الهواء والمياه نتيجة لأعمال الشركات.
    Si bien esto podía ser un indicador de desarrollo del sector y un aumento de los enlaces continuos, se debe prestar especial atención a que los efectos ambientales de la expansión de la producción en estos nuevos sectores no afecte negativamente la calidad de la atmósfera y el agua en las comunidades próximas a las zonas industriales. UN وبينما يمكن أن يدل ذلك على تطور هذا القطاع وحدوث زيادة في الروابط المتبادلة ، ينبغي أن نأخذ الحيطة بوجه خاص من أن تؤثر تبعات زيادة الإنتاج في هذه القطاعات الجديدة سلباً على نوعية الهواء والمياه في المجتمعات المحلية المحيطة بالمناطق الصناعية.
    Sin embargo, las actividades relacionadas con el transporte tienen diversos efectos nocivos para los recursos naturales, en particular la contaminación atmosférica y del agua y los problemas generales de salud asociados a dicha contaminación. UN غير أن للأنشطة المتصلة بالنقل آثاراً بيئية متعددة على الموارد الطبيعية، منها تلوث الهواء والمياه وما ينجم عنهما من مشاكل الصحة العامة.
    En el aire y en agua limpia, se trata del mecanismo de degradación pertinente porque el PCP es estable a la hidrólisis a los pH ambientales pertinentes. UN وفي الهواء والمياه النقية، يعتبر ذلك بمثابة آلية التحلل الوثيقة الصلة حيث أن الفينول الخماسي الكلور ثابت بالنسبة للتحلل المائي عند درجات الحموضة الوثيقة الصلة بيئياً.
    En el mismo orden de magnitud se sitúan las liberaciones actuales de HCBD al aire y a las aguas superficiales en los Estados Unidos (véase el gráfico 2.1.3-2; datos originales convertidos de libras a kilogramos: 1 lb = 0,4536 kg). UN تعد الإطلاقات الحالية من البيوتادايين في الهواء والمياه السطحية بالولايات المتحدة الأمريكية بنفس القدر من الضخامة (انظر الشكل 2-1-3-2؛ تم تحويل البيانات الأصلية من أرطال إلى كيلوغرامات: الرطل يساوي 4536 ,0كيلوغرام )
    Si bien el deterioro de las tierras, la escasez de agua y la contaminación de la atmósfera y las aguas son tal vez los problemas más acuciantes, la cuestión que más ha acaparado la atención de los gobiernos ha sido el calentamiento de la Tierra como consecuencia de los gases termoactivos y, en particular, de las emisiones de anhídrido carbónico. UN وربما شكل تدهور اﻷرض، وندرة المياه، وتلوث الهواء والمياه المشاكل اﻷكثر إلحاحا، لكن المسألة التي استرعت أكبر قدر من اهتمام الحكومات هي الاحترار العالمي الناشئ عن غازات الدفيئة، وعن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بوجه خاص.
    En su lugar, recurrían a vertederos abiertos no controlados y a la incineración de residuos al aire libre, causando la contaminación del aire, y de las aguas de superficie y subterráneas, lo que constituye a la infestación de ratas e insectos. UN وقد لجأت بدلا من ذلك، الى طمر الفضلات وحرقها في العراء بشكل عشوائي مما أدى الى تلوث الهواء والمياه السطحية والجوفية، وأسهم في انتشار الفئران والحشرات بمعدلات مرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد