ويكيبيديا

    "الهوية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • identidad que
        
    • identificación que
        
    • identidad de
        
    • de identidad
        
    • identidad con
        
    • identificación de
        
    • identificativa de
        
    • de identificación
        
    • identificación válidas
        
    • identificación expedida
        
    • La identificación
        
    ¿Por qué no rechazar los mitos de identidad que nos piden aceptar, que políticos y líderes comunitarios, los denominados líderes comunitarios, nos imponen? TED لماذا لا ترفض أساطير الهوية التي تطلب منك أن تنتمي، والتي يَسِمك بها السياسون وقادة المجتمع، أو أشباه قادة المجتمع؟
    Insiste en que él es un guardia pasdaran, como lo demuestra la tarjeta de identidad que entregó a la autoridad sueca de inmigración. UN ويؤكد أنه أحد حراس بسدار، كما تشهد على ذلك بطاقة الهوية التي قدمها إلى سلطات الهجرة السويدية.
    Los institutos locales de identificación se encargan de expedir los documentos de identidad, que tienen validez en todo el Brasil. UN وتُصدِر المؤسسات المحلية المعنية بالهوية وثائق الهوية التي هي صالحة في جميع أنحاء البرازيل.
    Orange y Obnossov habían presentado todos los documentos de identificación que les habían pedido los funcionarios policiales. UN فقد قدم السيدان أورانج وأبنوسوف جميع أوراق الهوية التي طلبها رجلا الشرطة.
    Tratamos de hacer versiones electrónicas del Documento de identidad de la que nos deshicimos en 1953. TED ونحاول إنشاء نسخ إلكترونية من بطاقات الهوية التي تخلينا عنها منذ 1953.
    Me dijeron que aceptara la identidad que otros me darían. TED قيل لي أن أتقبل الهوية التي سيمنحني اياها غيري.
    El carné de identidad que guardas aquí. Open Subtitles مثل؟ بطاقة الهوية التي تبقيها هنا
    Todavía luchando desesperadamente por aferrarte a esta identidad que has creado, ¿eh? Open Subtitles لا تزال تُكافح بشدة لكيّ تتمسك بهذه الهوية التي صنعتها ؟
    En el artículo 8 se aborda la cuestión de la identidad del niño, y se subraya la importancia de preservar los elementos de dicha identidad, que evidentemente no se limitan a la nacionalidad, el nombre y las relaciones familiares del niño. UN وتتناول المادة ٨ مسألة هوية الطفل، مؤكدة على أهمية الحفاظ على عناصر تلك الهوية التي ينبغي بوضوح ألا تقتصر على جنسية الطفل واسمه وصلاته العائلية.
    Por razones de seguridad se ruega a las delegaciones que lleven consigo sus pases de la Conferencia de Desarme o, por lo menos, las tarjetas de identidad que les haya proporcionado la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ولأغراض أمنية، يرجى من أعضاء الوفود مشكورين أن يحملوا معهم تصاريح دخولهم إلى قاعات مؤتمر نزع السلاح أو، على الأقل، بطاقات الهوية التي يقدمها لهم مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La experiencia más interesante es la de la República Dominicana, donde la Experta independiente presenció la distribución de documentos de identidad que permiten inscribir a los niños en la escuela. UN وأكثر التجارب إثارة للاهتمام هي تجربة الجمهورية الدومينيكية حيث شهدت الخبيرة المستقلة توزيع بطاقات الهوية التي تسمح بتسجيل الأطفال في المدارس.
    Debe ser sostenible desde el punto de vista cultural, conservando los valores, las prácticas y los símbolos de identidad que promueven la cohesión social y determinan la identidad nacional a lo largo del tiempo. UN كما ينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار ثقافيا من حيث صون قيم وممارسات ورموز الهوية التي تحدد التماسك الاجتماعي والهوية الوطنية على مر الأزمان.
    Los resultados iniciales de la Comisión de identificación, que se presentarán dentro de poco al Consejo de Seguridad y, por extensión, a la comunidad internacional, serán una prueba importante de la objetividad, imparcialidad y minuciosidad de su labor. UN ووصف النتائج اﻷولية التي توصلت اليها لجنة تحديد الهوية التي ستعرض قريبا على مجلس اﻷمن بأنها ستمثل اختبارا هاما لتقدير مدى موضوعية ونزاهة وجدية أعمال تلك اللجنة.
    El proceso de identificación, que debió haberse cumplido en un período de seis meses, se prolonga ya por seis años a un costo mensual para la Organización de millones de dólares. UN فعملية تحديد الهوية التي كان ينبغي أن تستكمل في ستة شهور ظلت تجري ببطء على مدى ست سنوات بتكلفة مستمرة لﻷمم المتحدة وصلت الى ملايين الدولارات شهريا.
    Se señalaron al Comité Especial las medidas adoptadas por las autoridades israelíes con objeto de revocar o confiscar las tarjetas de identidad de los palestinos de Jerusalén: UN ووجه انتباه اللجنة إلى التدابير التي تتخذها السلطات اﻹسرائيلية ﻹلغاء أو مصادرة بطاقات الهوية التي يحملها فلسطينيو القدس:
    Para comenzar, los funcionarios de la Seguridad Pública monegasca proceden a un control de identidad de todos los pasajeros, mediante el cotejo del billete de vuelo y el documento de identidad exhibido por el viajero. UN وعند المغادرة، يُخضع موظفو مديرية الأمن العام في موناكو جميع المسافرين للمراقبة عن طريق التثبت من بطاقة السفر وبطاقة الهوية التي يُبرزها المسافر.
    El ACNUR tiene la intención de expedir en el futuro próximo alguna forma de tarjeta de identidad con fotografía e iniciar la inscripción de los niños nacidos en los campamentos. UN وتنوي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصدار شكل ما من بطاقات الهوية التي تحمل الصورة، في المستقبل القريب، وتنوي الشروع في تسجيل الأطفال المولودين في المخيمات.
    Algunos antiguos elementos del CNDP integrados en las FARDC siguieron rechazando la distribución de tarjetas de identificación de las FARDC alegando que en ellas no se reflejaba su nuevo rango. UN وواصلت بعض العناصر السابقة من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب المدمَجة في القوات المسلحة رفض بطاقات الهوية التي وزعتها القوات المسلحة متعلِّلة بأن هذه البطاقات لا تبيّن رتبهم الجديدة.
    6.4 En 1992, se autorizó al autor a que llevara el turbante en la fotografía identificativa de su primer documento de residencia, a pesar de que el Decreto Nº 46-1574, de 30 de junio de 1946, en el que se exige una fotografía con la cabeza descubierta, ya estaba en vigor. UN 6-4 وفي عام 1992، سُمح لصاحب البلاغ أن يرتدي عمامته في صورة الهوية التي قدمها لتصريح إقامته الأولى، رغم أن المرسوم رقم 46-1574 المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 1946، الذي يشترط صورة فوتوغرافية يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ، كان سارياً آنذاك.
    El Gobierno de la India ha puesto en marcha la ejecución de un proyecto nacional de identificación biométrica. UN وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ مشروع وطني لإصدار وثائق الهوية التي تحمل السمات البيولوجية.
    La Comisión Consultiva manifestó su preocupación por lo que parecía ser una falta de cooperación entre la Sede, los principales lugares de destino y las oficinas locales en cuanto a llevar a cabo proyectos mutuamente beneficiosos en materia de seguridad, como, por ejemplo, el proyecto de emisión de tarjetas de identificación válidas indistintamente para todas las oficinas de las Naciones Unidas. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء ما يبدو أنه افتقار إلى التعاون فيما بين المقر ومراكز العمل الرئيسية والمكاتب الميدانية في تنفيذ المشاريع الأمنية التي تعود بالنفع المتبادل، ومنها على سبيل المثال مشروع بطاقات الهوية التي يمكن تبادل الاعتراف بها.
    En el párrafo 4 del artículo 21 se exige a los Estados que realizan la inspección que, antes de subir a bordo e inspeccionar los buques pesqueros que enarbolen el pabellón de otro Estado Parte en el Acuerdo, informen a todos los Estados cuyos buques pesquen en alta mar en la subregión o región de que se trate acerca del tipo de identificación expedida a sus inspectores debidamente autorizados. UN تتطلب الفقرة 4 في المادة 21 من الدول القائمة بالتفتيش أن تقوم، قبل تفقد وتفتيش سفن الصيد التي ترفع علم دول أخرى أطراف في الاتفاق، بإعلام جميع الدول التي تصطاد سفنها في أعالي البحار في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذات الصلة بشكل بطاقات الهوية التي تصدرها تلك الدول الأطراف لمفتشيها المأذون لهم على النحو الواجب.
    Se ruega a las delegaciones que lleven consigo sus pases o, por lo menos, La identificación facilitada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويرجى من الوفود أن تحمل معها بطاقات السلك السياسي أو على اﻷقل بطاقات الهوية التي يصدرها مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد