Deplora que el Gobierno no proteja la identidad étnica, cultural, religiosa y lingüística de los tibetanos y de las personas que pertenecen a minorías. | UN | وهو يستنكر عدم قيام الحكومة بحماية الهوية العرقية والثقافية والدينية واللغوية ﻷهل التبت وأفراد اﻷقليات. |
Estos derechos están garantizados por la Constitución y se han incorporado en la legislación interna que protege la identidad étnica de las minorías nacionales. | UN | ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية. |
Asimismo, admiraba la política de China relativa a las cuestiones de identidad étnica y pensaba que podía aprender de la fórmula utilizada por el país. | UN | وأعربت عن إعجابها بسياسة الصين بشأن مسائل الهوية العرقية ورأت أن بإمكانها أن تتعلم من الصيغة الصينية. |
Asimismo, la ley prohíbe la incitación al odio debido a la identidad racial, nacional, étnica, religiosa o irreligiosa de una persona. | UN | وبالمثل، يمنع القانون نفسه التحريض على الكراهية بسبب الهوية العرقية أو القومية أو الإثنية أو الدينية أو الإلحادية لشخص ما. |
Se toma nota también con preocupación de que en el sector público parecen existir casos de discriminación por motivos de origen étnico. | UN | ويلاحظ أيضا مع القلق أنه ما زالت هناك على ما يبدو حالات تمييز في القطاع العام بسبب الهوية العرقية. |
Se abordaron algunas cuestiones como el acceso a puestos de trabajo en la administración pública y la percepción de respeto a la identidad étnica y religiosa. | UN | وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية. |
La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. | UN | وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي. |
Las informaciones que la Experta independiente ha obtenido le imponen la conclusión de que el Chad es un país donde la identidad nacional viene después de la identidad étnica, e incluso de la pertenencia al clan. | UN | وخلصت الخبيرة المستقلة، بناء على المعلومات التي جمعتها، إلى أن تشاد بلد تأتي فيه الهوية الوطنية بعد الهوية العرقية بل والعشائرية. |
Del mismo modo, varias delegaciones también señalaron que la combinación de la identidad étnica y la identidad nacional o la ciudadanía se ha utilizado como herramienta para propagar la inestabilidad con fines políticos. | UN | وبالمثل، أشارت عدة وفود أيضا إلى دمج الهوية العرقية والهوية الوطنية أو المواطنة لاستخدامها أداة في نشر عدم الاستقرار من أجل غايات سياسية. |
10. La identidad étnica de una persona se determina a partir de su origen étnico. | UN | من ١٠٠ نسمة. ١٠- ويُستدّل على الهوية العرقية للشخص بأصله العرقي. |
Esta es la razón por la cual se realizan continuos esfuerzos para asegurar el respeto de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las personas que pertenecen a una minoría nacional, así como para crear las condiciones apropiadas que les permitan expresar, preservar y desarrollar su identidad. | UN | ولهذا السبب، تُبذل جهود متواصلة لضمان احترام الهوية العرقية والثقافية واللغوية والدينية لكل شخص ينتمي إلى أقلية وطنية ولتهيئة الظروف الملائمة التي تتيح له التعبير عن هويته والحفاظ عليها وتطويرها. |
El uso de este término repudia todo dato histórico contrastado y rechaza la identidad étnica y nacional que el pueblo en cuestión reclama legítimamente para sí. | UN | فاستخدام هذا المصطلح ينكر أي دليل تاريخي سليم ويرفض الهوية العرقية والوطنية التي يطالب بها، عن حق، الأشخاص المعنيون لأنفسهم. |
Además, el representante informó al Comité de que respondería por escrito a las preguntas formuladas sobre la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi y a la referida a la determinación de la identidad étnica. | UN | ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية. |
Además, el representante informó al Comité de que respondería por escrito a las preguntas formuladas sobre la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi y a la referida a la determinación de la identidad étnica. | UN | ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية. |
Con ese propósito, las mujeres que viven en zonas rurales o en comunidades de inmigrantes, las mujeres indígenas, de edad y discapacitadas, así como las mujeres refugiadas y las mujeres que son víctimas de trata o de conflictos armados, o que son objeto de discriminación por otras razones, como la raza o la identidad étnica, encuentran cada vez más amparo en el marco protector de la Convención. | UN | ولهذا الغرض، صار إطار الحماية الذي توفره الاتفاقية يشمل على نحو أكمل نساء المناطق الريفية أو المجتمعات المهاجرة، ونساء الشعوب الأصلية، والمسنات والمعوقات واللاجئات، وضحايا الاتجار بالنساء أو ضحايا النـزاعات المسلحة، أو اللاتي تعانين من التمييز لأسباب أخرى مثل العنصر أو الهوية العرقية. |
identidad étnica (libertad para dar a conocer su propia cultura y la tradición de cada pueblo, en la medida que lo estimen necesario); | UN | - الهوية العرقية (حق الفرد في تمثيل ثقافته وتقاليد شعبه، وفقاً لما يشعر به من حاجة)؛ |
A ese respecto, el Relator Especial se refirió a las restricciones impuestas a la libertad de expresión y de reunión, la importancia de la identidad étnica en la sociedad de Singapur y la situación en materia de vivienda, educación y empleo, así como cuestiones de derechos humanos en relación con los trabajadores migrantes. | UN | وفي ذلك الصدد، أثار المقرر الخاص المسائل المتصلة بالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وبأهمية الهوية العرقية داخل المجتمع السنغافوري والوضع في مجال الإسكان والتعليم والعمالة إلى جانب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين. |
El FUDM y la Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal se oponen a la Comisión alegando que las decisiones sobre la formación de unidades federales incumbe al Comité para la Reestructuración del Estado y la Distribución del Poder Estatal, que ya ha propuesto 14 unidades federales siguiendo criterios de identidad étnica. | UN | وتعارض الجبهة الماديشية الديمقراطية المتحدة والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية إنشاء اللجنة بحجة أن القرارات المتعلقة بتشكيل وحدات اتحادية تقع ضمن اختصاص لجنة إعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة التي سبق أن اقترحت إنشاء 14 وحدة اتحادية على أساس الهوية العرقية. |
Asimismo, la ley prohíbe la incitación al odio debido a la identidad racial, nacional, étnica, religiosa o irreligiosa de una persona. | UN | وبالمثل، يمنع القانون نفسه التحريض على الكراهية بسبب الهوية العرقية أو القومية أو الإثنية أو الدينية أو الإلحادية لشخص ما. |
El criterio lingüístico permite reconocer identidades étnicas y culturales y facilita la desagregación de datos para cada grupo etnolingüístico, aunque es insuficiente para cuantificar al total de la población indígena. | UN | ويسمح معيار اللغة بالتعرف على الهوية العرقية والثقافية وييسر تصنيف البيانات حسب المجموعة العرقية - اللغوية إلا أنه غير كاف لقياس العدد الإجمالي للسكان الأصليين. |