Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. | UN | وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية. |
Además, debería solicitarse a los órganos legislativos que decidieran la manera de enjugar el déficit pendiente de la Conferencia. | UN | وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر. |
Una participación efectiva impone la representación en los órganos legislativos, administrativos y consultivos y en la vida pública en general. | UN | ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة. |
Para un óptimo desempeño, los órganos legislativos deben ser funcionales, responsables, actuar de manera fundamentada e independiente, y ser representativos. | UN | وحتى تعمل الهيئات التشريعية على أفضل وجه، ينبغي لها أن تكون فعالة وخاضعة للمساءلة ومستنيرة ومستقلة وتمثيلية. |
Aplicación eficiente de las decisiones, resoluciones y conclusiones aprobadas por los órganos rectores. | UN | ● التنفيذ الكفؤ للمقررات والقرارات والاستنتاجات المعتمدة من جانب الهيئات التشريعية. |
:: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. | UN | :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير. |
Opinión positiva de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير |
Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير |
Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes | UN | تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية على المشورة والتقارير المقدمة |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
En algunas organizaciones, los informes periódicos sobre la aplicación de la política deben presentarse a los órganos legislativos. | UN | وفي بعض المنظمات، يجب أن تقدَّم إلى الهيئات التشريعية تقارير دورية عن تنفيذ هذه السياسة. |
iv) los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África | UN | ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
Los estatutos revisados deben someterse a la aprobación de los órganos legislativos competentes. | UN | وينبغي أن تحال المواثيق بصيغتها المنقحة إلى الهيئات التشريعية للموافقة عليها. |
El informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. | UN | وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la información mencionada se había comunicado a los órganos legislativos interesados. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية. |
A pedido de los órganos legislativos y del personal directivo superior, también se emprenderán estudios de cuestiones y problemas críticos de gestión. | UN | وسيجري الاضطلاع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل الادارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين. |
El orador espera que los Estados Miembros den su apoyo a la ONUDI en los órganos rectores del Fondo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية. |
También debería exigírseles que presenten periódicamente informes a las legislaturas nacionales. | UN | كما ينبغي مطالبتهم بتقديم تقارير منتظمة الى الهيئات التشريعية الوطنية. |
Se dispone de poca o ninguna información acerca de su estatuto oficial o sobre si se encuentran dentro del ámbito de competencia de algún órgano legislativo o son autónomas o semiautónomas. | UN | والمعلومات المتاحة قليلة، إن وجدت أصلا، عن صفتها الرسمية أو عما إذا كانت تدخل ضمن ولاية الهيئات التشريعية أو أنها مستقلة أو شبه مستقلة. |
las asambleas legislativas y grupos de ciudadanos de los países receptores deberían estar debidamente representados en las actividades de evaluación de los países. | UN | وينبغي أن تكون الهيئات التشريعية ومجموعات المواطنين في البلدان المستفيدة ممثلة بشكل كاف في عملية التقييم القطري. |
Deberán presentarse periódicamente al poder legislativo informes sobre la aplicación de la Plataforma. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير المتعلقة بتنفيذ المنهاج إلى الهيئات التشريعية بصفة منتظمة. |
iv) Se creen órganos parlamentarios nacionales o instituciones mediadoras para vigilar permanentemente que las medidas tomadas por los poderes legislativo, judicial y ejecutivo sean consecuentes con los objetivos internacionales y nacionales en materia de los derechos de las minorías; | UN | ' ٤ ' أن تنشأ هيئات برلمانية وطنية أو مؤسسات أمين مظالم لتراقب بشكل دائم مدى اتساق اﻹجراءات التي تتخذ من الهيئات التشريعية والقضائية والتنفيذية مع اﻷهداف الدولية والوطنية فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات؛ |
los parlamentos federal y de los Estados | UN | الهيئات التشريعية التابعة للاتحاد وللولايات |
Las misiones en el terreno responden a mandatos concretos de los órganos normativos. | UN | وتستجيب البعثات الميدانية لولايات محددة من الهيئات التشريعية. |
Además, 643 productos se aplazaron al bienio inmediatamente posterior y 4.324 se suprimieron debido bien a decisiones de órganos legislativos o bien a la determinación de los directores de los programas. | UN | كما تم تأجيل 643 ناتجا إلى فترة السنتين التالية مباشرة، وتم إنهاء 324 4 ناتجا نتيجة لقرارات اتخذتها الهيئات التشريعية أو بناء على تقديرات مديري البرامج. |
En 2005, la legislatura aprobó la propuesta presidencial relativa a una enmienda constitucional sobre los derechos humanos. | UN | وفي عام 2005، وافقت الهيئات التشريعية على اقتراح رئاسي لإجراء تعديل دستوري بشأن حقوق الإنسان. |
La asimilación por los legisladores de Belarús de la experiencia legislativa europea es sumamente útil. | UN | وأشاد بفائدة الزيارات التي يقوم بها البرلمانيون في بيلاروس للتعرف على الهيئات التشريعية اﻷوروبية. |