ويكيبيديا

    "الهيئات التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos ejecutivos
        
    • los poderes ejecutivo
        
    • los órganos operacionales
        
    • los órganos rectores
        
    • los órganos ejecutivo
        
    • las juntas ejecutivas
        
    • los órganos de ejecución
        
    • órganos del poder ejecutivo
        
    • los organismos operacionales
        
    • poderes ejecutivos
        
    • entidades operacionales
        
    Altos cargos directivos: miembros de los órganos ejecutivos de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    Muchos tienen también influencia sobre los órganos ejecutivos de instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN ولدى العديد منهم نفوذ أيضا لدى الهيئات التنفيذية لمؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية.
    La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    Las funciones de los poderes ejecutivo, judicial y legislativo están claramente definidas y separadas en una democracia parlamentaria. UN كذلك فإن أدوار الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية مفصلة ومفصولة عن بعضها البعض بشكل واضح في الديمقراطية البرلمانية.
    Las mujeres son miembros de varias cooperativas pero su papel se ve limitado y carecen de representación efectiva en los órganos ejecutivos. UN هذا كان لﻹناث في عضوية التعاونيات المختلفة وجود ولكن دورهن كان محدودا ولم يكن هناك تمثيل فعال لهن في الهيئات التنفيذية.
    La representante informó a los miembros del Comité que se habían formulado medidas especiales para encontrar mujeres competentes que pudieran ser candidatas en las elecciones de los órganos ejecutivos. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    Esto facilitará el progreso de la mujer y su adelanto en los órganos ejecutivos, legislativos y judiciales nacionales y las administraciones locales. UN وسييسر ذلك تقدم المرأة وترقيتها في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية الوطنية وفي اﻹدارات المحلية.
    También ha aumentado la participación de las mujeres en los órganos ejecutivos de distintas organizaciones. UN وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة.
    Un promedio del 24% de los miembros de los órganos ejecutivos cantonales son mujeres. UN وتمثل النساء داخل الهيئات التنفيذية الكانتونية ما نسبته 24 في المائة من الأعضاء في المتوسط.
    los órganos ejecutivos cumplen las funciones necesarias para el funcionamiento eficaz y justo de la sociedad. UN وتؤدي الهيئات التنفيذية الواجبات الضرورية للمجتمع لكي يؤدي دوره على نحو فعال عادل.
    Análogamente, la presencia de las mujeres es tradicionalmente invisible, están poco representadas en los órganos ejecutivos y de gestión, las negociaciones o las relaciones internacionales. UN وبالمثل فإن تواجد المرأة غير واضح من الناحية التقليدية، وهي ممثلة بشكل هزيل في الهيئات التنفيذية والإدارية والمفاوضات أو العلاقات الدولية.
    los órganos ejecutivos del aeropuerto son responsables de la organización y aplicación de estos controles. UN وتتولى الهيئات التنفيذية التابعة للمطار مسؤولية تنظيم عملية التفتيش وتنفيذها.
    La aplicación de esta norma elimina la posibilidad de que los órganos ejecutivos locales encargados del registro pongan obstáculos burocráticos a los grupos religiosos que soliciten inscribirse. UN ويُلغي هذا الإجراء جميع العقبات الإدارية التي تعترض تلك الجماعات في تعاملها مع الهيئات التنفيذية المحلية المكلفة بتسجيل الجماعات الدينية التي تطلب ذلك.
    Los estatutos de estas regiones prevén la representación de los pueblos poco numerosos en los órganos ejecutivos y legislativos. UN وينص النظامان الأساسيان لهاتين المنطقتين على تمثيل الشعوب القليلة العدد في الهيئات التنفيذية والتشريعية.
    los órganos ejecutivos desempeñan las funciones necesarias para un funcionamiento eficaz e imparcial de la sociedad. UN وتتكفل الهيئات التنفيذية بأداء الواجبات اللازمة بما يكفل الفعالية والعدالة لحياة المجتمع.
    También se están adoptando medidas para poner coto a la impunidad, que se ha convertido en un problema estructural cuya resolución depende de la aplicación de un método bien coordinado en el que participen los poderes ejecutivo, judicial y legislativo. UN واتخذت أيضا مبادرات لمعالجة اﻹعفاء من القصاص، الذي وصل إلى حد المشكلة الهيكلية، مما يستلزم نهجا متكاملا تشارك فيه الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية.
    61. En esta sección se describen brevemente la historia y los antecedentes políticos del país, su régimen de gobierno y la estructura de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN ١٦- يصف هذا الفرع بإيجاز التاريخ واﻹطار السياسيين ونوع الحكومة وتنظيم الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Así se lograría una colaboración más firme entre los órganos operacionales y normativos del sistema para la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويمكن تحقيق التعاون بصورة أشد بين الهيئات التنفيذية وهيئات تقرير السياسات في المنظومة من أجل تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por otra parte, su elaboración se demoró porque fue necesario celebrar consultas con los órganos rectores de los fondos y programas. UN وفضلا عن ذلك، فقد تأخر إعداد التقرير بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات مع الهيئات التنفيذية للصناديق والبرامج.
    los órganos ejecutivo y legislativo de Nueva Caledonia deben consultar al Senado Consuetudinario y los consejos respecto de las cuestiones relacionadas directamente con la identidad canaca. UN ويتعين على الهيئات التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    Desde el 18 de abril de 1999, la ayuda social prestada a la mujer por el nacimiento de un hijo se imputa a los fondos de los presupuestos locales en la forma establecida por las juntas ejecutivas locales. UN ومنذ 18 نيسان/أبريل 1999، تقدم للمرأة لدى ولادتها طفلا مساعدة اجتماعية من أموال الميزانيات المحلية حسب النظام الذي تقرره الهيئات التنفيذية المحلية.
    Se ha previsto que las Naciones Unidas participen como observadoras en los órganos de ejecución establecidos en el Memorando, concretamente la Comisión Militar Mixta y los grupos técnicos. UN والمتوخى أن تشارك الأمم المتحدة بصفة مراقب في الهيئات التنفيذية التي أنشأتها المذكرة، وهذه تحديدا اللجنة العسكرية المشتركة والأفرقة التقنية.
    También es necesario establecer, a nivel de los órganos del poder ejecutivo, un mecanismo de interacción mediante el cual los jefes de dichos órganos puedan mantener contactos directos para resolver problemas de interés mutuo e intercambiar información actualizada en forma sistemática. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    El orador agradece la labor realizada por los organismos operacionales de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en su país y movilizar a los asociados mundiales y nacionales en torno a dichos objetivos y considera que la experiencia adquirida puede orientar las actividades operacionales a nivel regional. UN 87 - وأعرب عن امتنانه للعمل الذي تقوم به الهيئات التنفيذية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلده وتعبئة جهود الشركاء العالميين والوطنيين بدورهم تحقيقا لهذه الأهداف. وقال إنه يرى أن الخبرة المكتسبة يمكن أن توجه الأنشطة التنفيذية على الصعيد الإقليمي.
    El mantenimiento de una forma republicana de gobierno con firmes tradiciones democráticas y poderes ejecutivos y asambleas legislativas popularmente elegidos, y la protección jurídica, profundamente arraigada, de las libertades de opinión, palabra y prensa, contribuyen a la protección de los derechos humanos fundamentales contra las limitaciones e injerencias gubernamentales. UN ويسهم الحفاظ على الشكل الجمهوري للحكم وحيوية التقاليد الديمقراطية، ووجود الهيئات التنفيذية والتشريعية المنتخبة شعبيا، وتأصل الحماية القانونية لحريات الفكر والتعبير والصحافة، تسهم جميعها في حماية الحقوق اﻷساسية من أي قيد أو تعدﱢ حكومي.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto se refirió asimismo a la necesidad de desarrollar normas de desempeño que promuevan la calidad y la coherencia del trabajo de las entidades operacionales designadas. UN وقد أشار مؤتمر الأطراف أيضا إلى ضرورة وضع معايير لتعزيز نوعية عمل الهيئات التنفيذية المختصة واتساقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد