Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. | UN | كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`. |
Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. | UN | كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`. |
Para cumplir sus compromisos el Gobierno de Belarús utiliza activamente tanto las posibilidades nacionales, como las posibilidades que ofrece la cooperación entre los órganos internacionales de derechos humanos. | UN | ولكي تفي جمهورية بيلاروس بالتزاماتها، تستخدم بفعالية كلا من قدراتها الوطنية وإمكانيات التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
:: Cooperar constructivamente con los organismos internacionales de derechos humanos. | UN | :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
5. Cooperación con los organismos internacionales de derechos humanos 35 7 | UN | 5- التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان 35 8 |
Asimismo, señala que los órganos internacionales de derechos humanos han llegado a veces a conclusiones diferentes sobre esta cuestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد توصلت، في بعض الأحيان، إلى استنتاجات مختلفة بشأن هذه المسألة. |
Debido a las limitaciones en el acceso a la información que tienen los órganos internacionales de derechos humanos en Turkmenistán, para la preparación del presente informe no se dispuso de datos pormenorizados sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير. |
Es preciso considerar la posibilidad de mantener un diálogo permanente con los representantes de la sociedad civil en Nueva Zelandia que integre todas las actuaciones y conclusiones de los órganos internacionales de derechos humanos. | UN | واختتم بيانه قائلاً إن الحوار الجاري مع ممثلي المجتمع المدني في نيوزيلندا، الذي تكاملت فيه أعمال ونتائج الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، أمر جدير بالنظر. |
2. Se alienta a Túnez a que colabore estrechamente con los órganos internacionales de derechos humanos, en particular en lo relativo al seguimiento de las recomendaciones resultantes del EPU (Qatar, Reino Unido); | UN | 2- يُشجِّع تونس على العمل بشكل وثيق مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان خاصةً فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل (قطر، المملكة المتحدة) |
- Se alienta a Túnez a que colabore estrechamente con los órganos internacionales de derechos humanos, en particular en lo relativo al seguimiento de las recomendaciones resultantes del EPU (Qatar, Reino Unido). | UN | :: يُشجِّع تونس على العمل بشكل وثيق مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان خاصةً فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل (قطر والمملكة المتحدة) |
52. En respuesta a ello, los órganos internacionales de derechos humanos han tratado la cuestión sólo de manera esporádica y han centrado su atención principalmente en la necesidad de la concienciación y la educación. | UN | 52- وفي وجه هذه الظاهرة، لم تعالج الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان هذه القضية إلا بشكل متقطع، وركزت أساساً على الحاجة إلى إذكاء الوعي والتثقيف. |
13. Publicación de los informes nacionales y de los informes y conclusiones de los órganos internacionales de derechos humanos en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores y fortalecimiento del mecanismo de aplicación de las recomendaciones. | UN | 13- نشر التقارير الوطنية وكذلك تقارير واستنتاجات الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان على موقع وزارة الشؤون الخارجية على الإنترنت وتعزيز آلية تنفيذ التوصيات. |
Pregunta de qué manera deben consolidar los órganos internacionales de derechos humanos el derecho a la tierra tal como se recomienda en el informe y si los instrumentos de derechos humanos existentes ofrecen una protección suficiente o si se necesitan otros nuevos. | UN | وتساءل كيف ينبغي أن تعزز الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان الحق في الأراضي على النحو الموصى به في التقرير، وعما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان القائمة تتيح حماية كافية، وعما إذا كانت هناك حاجة إلى صكوك جديدة. |
Colocar el derecho a la vida de una manera más directa en la agenda de los órganos internacionales de derechos humanos, los mecanismos internos (como tribunales e instituciones nacionales de derechos humanos) y de los que tienen acceso a ellos (particulares, organizaciones no gubernamentales y otros) es una preocupación constante del mandato del titular del mandato. | UN | 17 - يتمثَّل أحد الشواغل الدائمة لحائز الولاية في إدراج الحق في الحياة بشكل أكثر وضوحاً في جدول أعمال الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الداخلية (مثل المحاكم والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان) ومن يتعاملون معها (الأفراد والمنظمات غير الحكومية وغيرها). |
59. El Sr. Dempsey (Canadá) dice que a la delegación del Canadá le preocupa profundamente la violación constante de los derechos humanos, la falta de independencia de la judicatura y la represión de la sociedad civil y los opositores políticos en Belarús, por lo que insta a las autoridades belarusas a que colabore de una manera significativa con los órganos internacionales de derechos humanos. | UN | 59- السيد دمبسي (كندا): أعرب عن قلق وفده العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان، وعدم استقلال القضاء وقمع المجتمع المدني والمعارضين السياسيين في بيلاروس، وحث سلطات ذلك البلد على التشارك بشكل مفيد مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Los países occidentales han intentado imponer su propio modelo político, económico y cultural a los países en desarrollo, y los que han rechazado ese modelo han sido sometidos a diversas medidas, entre ellas resoluciones de condena aprobadas por los órganos internacionales de derechos humanos, sanciones económicas impuestas en nombre de las Naciones Unidas y medidas coercitivas unilaterales. | UN | 28 - وقد سعت الدول الغربية إلى فرض نموذجها السياسي والاقتصادي والثقافي على الدول النامية وعملت على فرض جملة من الإجراءات ضد الدول التي ترفض ذلك وكان من بينها إصدار قرارات عن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لإدانتها، فضلا عن فرض العقوبات الاقتصادية باسم المنظمة الدولية أو فرض إجراءات قسرية من جانب واحد. |
5. Cooperación con los organismos internacionales de derechos humanos | UN | 5- التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان |
q) Capacitación de mujeres negras e indígenas para intervención en los organismos internacionales de derechos humanos y derechos de minorías en agencias multilaterales. | UN | (ف) توفير التدريب للنساء من السكان السود والسكان الأصليين لتمكينهن من مخاطبة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والوكالات المتعددة الأطراف. |
El Plan prevé la elaboración y la incorporación de modificaciones en la Ley de Procedimiento y Condiciones de la Prisión Provisional de las Personas Imputadas y Acusadas de Cometer Delitos, que prohíben categóricamente la censura de la correspondencia dirigida al abogado, a los diputados del Parlamento, al Defensor de los Derechos Humanos, así como a los organismos internacionales de derechos humanos. | UN | وتنص الخطة على وضع وإدخال تعديلات على قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن نظام وظروف حراسة الأشخاص المشتبه بهم والمتهمين بارتكاب جرائم " ، وهي تعديلات تنص على الحظر المطلق للرقابة على الرسائل الموجهة إلى المحامي أو نواب البرلمان أو أمين المظالم، فضلاً عن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Se preparó igualmente una publicación sobre la libertad de opinión y de expresión. También se actualizó y publicó una versión en CDROM de las recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos al Estado colombiano 1980-2002, y se finalizó una página web sobre el mismo tema. | UN | كما تم إعداد منشور بشأن حرية الرأي والتعـبير، وتم تحديث ونشر نسخة في شكل قرص مدمج بذاكـرة مقروءة فقط تتضمن التوصيات التي وجهتها الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى الحكومة الكولومبية خلال الفترة 1980 - 2002، واستحدثت صفحة على شبكة " الويب " تتعلق بالموضوع نفسه. |