Los Estados Miembros que adoptan decisiones en los órganos políticos tienen cierta responsabilidad de aplicar esas decisiones. | UN | قرارات في الهيئات السياسية هي التي تقع عليها نوعا ما مسؤولية تنفيذ هذه القرارات. |
Existe una colaboración activa entre ambos departamentos en lo que se refiere a los contactos con las partes en un conflicto para preparar informes a los órganos políticos de la Organización. | UN | وهناك تعاون فعال بين اﻹدارتين في مجال الاتصال مع أطراف نزاع ما وفي تحضير التقارير المقدمة إلى الهيئات السياسية للمنظمة. |
No obstante, en el párrafo 3 de ese artículo se establece una estricta interrelación entre las medidas de los órganos políticos y jurídicos en todas las situaciones. | UN | غير أن الفقرة ٣ من تلك المادة تقيم علاقة شديدة بين أعمال الهيئات السياسية والهيئات القضائية في جميع الحالات. |
No obstante, eso sí, esta labor está reservada exclusivamente a los órganos políticos. | UN | ومع ذلك، لا بد أن تظل الهيئات السياسية مسؤولة مسؤولية خالصة عن هذه المهمة. |
En estos acuerdos debería reflejarse la diversidad de los órganos políticos, económicos y sociales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تعكس هذه الترتيبات تنوع الهيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Aceleraremos la recopilación y el análisis de informaciones jurídicas, institucionales y políticas destinadas a aclarar la acción de los órganos políticos de la Comunidad de Habla Francesa. | UN | وسنعزز جمع وتحليل البيانات القانونية والمؤسسية والسياسية بغرض دعم عمل الهيئات السياسية في المجموعة الفرانكفونية. |
Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. | UN | وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية. |
Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. | UN | وأولي تركيز خاص لتشجيع مشاركة المرأة التي لم تكن ممثلة على نحو كاف في الهيئات السياسية. |
Se ha hecho especial hincapié en alentar la participación de la mujer, que había estado insuficientemente representada en los órganos políticos. | UN | وجرى التشديد بصفة خاصة على تشجيع مشاركة النساء، اللاتي لم تكن ممثلات بشكل كاف في الهيئات السياسية. |
El compromiso en la cooperación entre países en la lucha contra la epidemia también ha mejorado en los órganos políticos regionales. | UN | كما تم تعزيز الالتزام بالتعاون فيما بين البلدان لمكافحة هذا الوباء من قبل الهيئات السياسية الإقليمية. |
Como se señala en las observaciones formuladas en relación con el artículo 7, aumentó la participación de la mujer en los órganos políticos. | UN | كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية. |
los órganos políticos regionales de alto nivel han propiciado también la creación y el desarrollo de otros procesos de definición de criterios e indicadores. | UN | وساعدت الهيئات السياسية الإقليمية الرفيعة المستوى على إنشاء وتطوير عمليات أخرى متعلقة بالمعايير والمؤشرات. |
El orador lamenta que los órganos políticos de la comunidad internacional no hayan logrado hasta el momento que esa opinión jurídica se plasme en medidas políticas. | UN | وأعرب عن أسفه لكون الهيئات السياسية للمجتمع الدولي قصَّرت عن تحويل هذا الرأي القانوني إلى إجراء سياسي. |
Mucho se ha hecho por subsanar el problema de la escasa participación de la mujer en los órganos políticos. | UN | وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية. |
Ello supone que actúa como un sistema indicador que presta ayuda a los órganos políticos. | UN | وهذا يعني أنه يعمل أيضاً كمؤشر يساعد الهيئات السياسية. |
Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات. |
Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات. |
En su recomendación 18, el Comité alienta a los Países Bajos a que aseguren que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población. | UN | تشير اللجنة في التوصية 18 إلى أنه يجب أن تضمن هولندا تمثيل النساء في الهيئات السياسية والعامة وأنه يجب على ذلك التمثيل أن يعكس تنوع السكان بشكل كامل. |
Estas personas y entidades políticas certificadas se enfrentarán en un municipio como mínimo y en 29 como máximo. | UN | وستتنافس هذه الهيئات السياسية المصّدق عليها في عدد من البلديات يتراوح بين بلدية واحدة و29 بلدية. |
La asociación las representa ante las instancias políticas y los servicios públicos. | UN | وتمثل الرابطة هؤلاء النساء لدى الهيئات السياسية والدوائر الحكومية. |
Sin embargo, la actitud de los círculos políticos puede marcar una diferencia fundamental en la eficacia de los marcos legislativos e institucionales. | UN | بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية. |
Gracias a la Ley de paridad, el número de mujeres en las instituciones políticas de Nueva Caledonia ha registrado un aumento importante desde 2004. | UN | منذ عام 2004 وبفضل قانون التكافؤ، ارتفع عدد النساء في الهيئات السياسية في كاليدونيا الجديدة ارتفاعا بالغا. |
Al Comité le preocupa la falta de legislación interna sobre la no discriminación de la mujer y las desigualdades de hecho que todavía existen entre hombres y mujeres en los puestos profesionales y ejecutivos, tanto en los órganos de representación política como en la administración y el sector industrial en general. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، وذلك في كل من الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة ككل. |