Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Los estatutos por que se rigen el personal de los organismos públicos y los convenios colectivos de las empresas contemplan y explicitan este derecho. | UN | وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات. |
Se dispondrá que todos los órganos públicos establezcan sistemas internos abiertos y accesibles para garantizar el derecho del público a recibir información. | UN | وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. | UN | وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة. |
Mediante leyes del Parlamento se ha intentado limitar la jurisdicción del Defensor del Pueblo a las denuncias contra entidades públicas. | UN | وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة. |
Por lo menos un tercio de los organismos públicos prepararon y aplicaron planes de acción positiva; la proporción es del 50% en los niveles superiores del gobierno, aunque bastante menor en el plano local. | UN | وقد قام ثلث الهيئات العامة على اﻷقل بإعداد وتنفيذ خطط للعمل اﻹيجابي؛ وكانت النسبة ٥٠ في المائة على المستويات العالية في الحكومة ولكنها كانت أقل بكثير على المستوى المحلي. |
La estrategia consiste en evaluar y redefinir las funciones y los objetivos de los organismos públicos y en ayudarlos a reforzar su capacidad. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في تقييم وإعادة تعريف الوظائف وأهداف الهيئات العامة عن طريق مساعدتها على تعزيز أساليب عملها. |
Iniciativas tendientes a aumentar la proporción de mujeres en los organismos públicos de Irlanda del Norte | UN | المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية |
El informe también destacaba la necesidad de atender a los ámbitos de los organismos públicos en que la representación no es proporcional. | UN | كما أبرز التقرير ضرورة معالجة نواحي نقص التمثيل في الهيئات العامة. |
La campaña está respaldada por un volante y un folleto que contienen información sobre los organismos públicos y datos de cargos vacantes. | UN | ودعمت الحملة بورقة معلومات وكتيب تضمنا معلومات عن الهيئات العامة وتفاصيل عن الوظائف المتاحة. |
En efecto, éste requiere que los organismos públicos preparen y mantengan un libro de referencia en el que se indique su estructura y organización, el tipo de registros que conservan y las disposiciones para acceder a ellos. | UN | فالواقع أن الهيئات العامة مطالبة بمقتضى مشروع القانون بأن تعد وتوفر كتاباً مرجعياً يوضح هيكلها وتنظيمها، ونوع السجلات التي تحتفظ بها، والترتيبات التي يتم وضعها لإتاحة إمكانية الاطلاع على هذه السجلات. |
los órganos públicos tienen el deber de divulgar información y toda persona tiene el correspondiente derecho de recibirla. | UN | ويقع على عاتق الهيئات العامة التزام بكشف المعلومات كما أن لكل فرد من الجمهور حقا مناظراً في الحصول على المعلومات. |
También debe establecer normas mínimas de mantenimiento y conservación de los documentos en los órganos públicos. | UN | وينبغي أن يحدد القانون أيضا معايير دنيا تتعلق بقيام الهيئات العامة بصيانة السجلات وحمايتها. |
los órganos públicos tendrán la obligación de publicar la información importante. | UN | ينبغي أن تخضع الهيئات العامة للالتزام بنشر المعلومات الرئيسية |
Como mínimo, los órganos públicos deberán tener la obligación de publicar las siguientes categorías de información: | UN | وينبغي أن تلتزم الهيئات العامة بأن تنشر، كحد أدنى، الفئات التالية من المعلومات: |
los órganos públicos promoverán activamente la transparencia. | UN | يتعين أن تعمل الهيئات العامة بنشاط على تعزيز الثقافة الانفتاحية داخل الحكومة |
Su cese se debió a causas objetivas, basadas en una reorganización de las entidades públicas. | UN | والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة. |
i) El Gobierno o las autoridades públicas de la Jamahiriya Arabe Libia; | UN | `١` حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو الهيئات العامة التابعة لها؛ |
Esa obligación exige a los entes públicos que, en la formulación de políticas y la prestación de servicios, se tenga debidamente en cuenta la necesidad de: | UN | وهو يقتضي من الهيئات العامة عند قيامها بوضع السياسات وإنجاز الخدمات، أن تولي العناية الواجبة إلى الحاجة إلى ما يلي: |
El concepto abarca también muchos aspectos de la sociedad civil, entre ellos, las juntas públicas y los concejos locales y las actividades de organizaciones como los partidos políticos, los sindicatos, las asociaciones profesionales o industriales, las organizaciones de mujeres, las organizaciones comunitarias y otras organizaciones que participan en la vida pública y política. | UN | ويشمل المفهوم أيضا العديد من جوانب المجتمع المدني، بما في ذلك الهيئات العامة والمجالس وأنشطة المنظمات من قبيل اﻷحزاب السياسية والنقابات والرابطات المهنية أو الصناعية، والمنظمات النسائية، والمنظمات المجتمعية وغيرها من المنظمات المعنية بالحياة العامة والسياسية. |
El aspecto preventivo entraña examinar las prácticas y los procedimientos de las instituciones públicas con objeto de fortalecer los sistemas operativos para reducir las posibilidades de corrupción. | UN | أما جانب الوقاية فيقتضي إجراء دراسة لممارسات الهيئات العامة وإجراءاتها بهدف تعزيز نظم العمل للحد من فرص الفساد. |
En muchos países, las decisiones de los poderes públicos y de los órganos que ejercen funciones públicas son aún confidenciales y sólo tienen acceso a ellas los particulares o las partes interesadas. | UN | وفي عديد البلدان، لا تزال القرارات التي تتخذها الهيئات العامة والهيئات التي تؤدي وظائف عامة تتسم بالطابع السري، ولا تتاح لأحد عدا الأفراد المعنيين أو الجهات المعنية. |
Facilitará a los órganos estatales o gubernamentales pertinentes información sobre las personas, los grupos y las organizaciones vinculadas a actividades terroristas; | UN | تزويد الهيئات العامة أو الحكومية ذات الصلة بمعلومات تتعلق بأفراد ومجموعات ومنظمات على صلة بأنشطة إرهابية؛ |
Sin embargo, aproximadamente el 70% de los administradores de categoría superior de la administración pública eran hombres. | UN | ومع ذلك فهناك نحو 70 في المائة من كبار المديرين في الهيئات العامة من الرجال. |
:: Ejecución de actividades de capacitación de organismos públicos y privados a escala nacional, por parte de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera (UNIF), a saber: | UN | :: قيام الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية بأنشطة تدريبية موجهة إلى موظفي الهيئات العامة والخاصة على الصعيد الوطني مثل: |
Toda la información en poder de un órgano público deberá poder ser difundida, salvo en circunstancias muy limitadas. | UN | وينبغي أن تكون جميع المعلومات التي بحوزة الهيئات العامة عرضة للكشف عنها، ولا يجوز منع ذلك إلا في ظروف طفيفة للغاية؛ |
Desde 1985 y hasta la fecha, las instituciones del sector salud de Costa Rica, las ONG ' s, algunas dependencias públicas, el sector privado y con la cooperación de países y organismos internacionales se han desarrollado importantes esfuerzos en diferentes campos, para atender la epidemia del VIH/SIDA a nivel nacional. | UN | 115- ومنذ عام 1985، تبذل المؤسسات الصحية في كوستاريكا والمنظمات غير الحكومية وبعض الهيئات العامة والقطاع الخاص، بالتعاون مع بلدان وهيئات دولية، جهوداً مهمة في مختلف الميادين لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الصعيد الوطني. |
267. Esta declaración introduce importantes simplificaciones administrativas. Ahora el empleador sólo comunica un número limitado de datos a las instancias públicas: la matrícula en la Oficina Nacional de la Seguridad Social, el número de registro nacional del trabajador, el número de la comisión paritaria, la fecha de ingreso en el servicio y la fecha de salida del trabajador. | UN | 267- وقد أفضى هذا الشكل من أشكال التصريح إلى تبسيط ذي شأن للإجراءات الإدارية؛ فلم يعد رب العمل يقدم إلا عدداً محدوداً من البيانات إلى الهيئات العامة تتمثل في رقم تسجيله في المكتب الوطني للضمان الاجتماعي ورقم السجل الوطني للعامل ورقم اللجنة المشتركة وتاريخ التحاق العامل بالعمل وتاريخ مغادرته لـه. |
Asimismo, se estudiaron formas de facilitar la conversión de las emisoras de radio de las misiones de mantenimiento de la paz en servicios públicos de radiodifusión | UN | كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي |