ويكيبيديا

    "الهيئات القضائية وهيئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • órganos judiciales y
        
    • judicatura y los órganos
        
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام غير ذلك من الهيئات القضائية وهيئات التحكيم.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    Entre los miembros del Comité Nacional Coordinador figuran funcionarios de órganos judiciales y encargados de la aplicación de las leyes. UN 23 - وتضم لجنة التنسيق الوطنية مسؤولين من الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    Ello ayudaría a los órganos judiciales y de investigación en los 14 casos, contribuiría a acabar con la situación actual de estancamiento y permitiría establecer vínculos horizontales entre los casos. UN ومن شأن ذلك أن يدعم الهيئات القضائية وهيئات التحقيق في القضايا الأربع عشرة، وأن يساعد في كسر حالة الركود الراهنة لكل قضية من القضايا، ويسمح باستنباط صلات أفقية بين هذه القضايا.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representará al Secretario General ante el Tribunal Administrativo y a la Organización ante otros órganos judiciales y arbitrales. UN وستمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى.
    El Gobierno aprueba la composición del Grupo de Trabajo Interinstitucional, que consta de dirigentes de órganos judiciales y de las fuerzas del orden e instituciones de derechos humanos y de la sociedad civil del país. UN ويتألف الفريق العامل المشترك بين الإدارات من مديري الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون والمنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. وقد حاز على موافقة الحكومة.
    47. La UNODC prestó también apoyo a las autoridades nacionales en sus esfuerzos por aumentar la eficiencia y la integridad de los órganos judiciales y del ministerio público. UN 47- كما قدَّم المكتب الدعم إلى سلطات وطنية في جهودها لزيادة كفاءة ونزاهة الهيئات القضائية وهيئات النيابة العامة.
    79. Las pensiones de los militares, de los funcionarios de los órganos judiciales y de los trabajadores que participan en la eliminación de los efectos de la catástrofe de Chernobil son financiadas con cargo al presupuesto estatal. UN ٩٧- وتدفع معاشات أفراد القوات المسلحة، وموظفي الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القوانين والعمال المشاركين في عمليات التنظيف التي حتمتها حادثة تشرنوبيل من ميزانية الدولة.
    5. Con respecto a los derechos humanos, las autoridades competentes en Eslovenia son los órganos judiciales y de administración del Estado y otros depositarios de la autoridad pública. UN 5- فيما يتعلق بحقوق الإنسان، تشمل السلطات ذات الصلة في سلوفينيا الهيئات القضائية وهيئات الإدارة الحكومية ومسؤولين آخرين في السلطة العامة.
    Citó como ejemplo el caso de los órganos judiciales y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, principales fuerzas encargadas de combatir y prevenir el racismo, que no defendían la justicia y la igualdad, sino que reproducían los prejuicios de la sociedad a la que servían. UN وأشارت كمثال على ذلك إلى الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون التي ينبغي أن تكون في مقدمة القوى التي تناهض العنصرية وتمنعها لكنها تخفق في النهوض بالعدالة والمساواة، بل إنها تعكس بدلاً من ذلك تحيزات المجتمع الذي تخدمه.
    Incluso en su forma no vinculante, los artículos sobre la responsabilidad del Estado, uno de los logros más significativos de la Comisión de Derecho Internacional, pueden reforzar las normas del derecho internacional e influir en la práctica de los Estados, la doctrina y las resoluciones de los órganos judiciales y arbitrales internacionales y nacionales. UN 98 - وأضاف أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وهي إحدى أهم إنجازات لجنة القانون الدولي، يمكن، حتى في صيغتها غير الملزمة، أن تحسن قواعد القانون الدولي وتشكل ممارسة الدول والكتابات القانونية وقرارات الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الدولية والوطنية.
    25. Las actuaciones quedaron en suspenso durante mucho tiempo por razones atribuibles a los órganos judiciales y de orden público, y el Gobierno no ha justificado esta demora, en violación de cuanto disponen el párrafo 3 del artículo 9 y el párrafo 3 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 25- وتوقفت الإجراءات لفترة طويلة لأسباب تعزى إلى الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون ولم تبرر الحكومة هذا التأخير، في انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد