ويكيبيديا

    "الهيئات المختصة في الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos competentes del Estado
        
    • los órganos estatales competentes
        
    Algunas de ellas han sido formuladas oralmente, otras veces por escrito, y en este contexto, mediante notas y actos de los órganos competentes del Estado. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    La fabricación de armas y munición de guerra, bombas y minas, sin autorización de los órganos competentes del Estado, se sancionará con prisión de 5 a 10 años. UN يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات على تصنيع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة.
    La tenencia, compra o venta de armas, bombas o minas sin autorización de los órganos competentes del Estado se sancionará con una multa o prisión de hasta 7 años. UN يُعاقب بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات على حيازة أو شراء أو بيع الأسلحة أو القنابل أو الألغام دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة.
    1. Si no se ha presentado en forma debida a los órganos competentes del Estado parte interesado, tales como las autoridades encargadas de efectuar investigaciones cuando tal posibilidad existe; UN 1- إذا لم يقدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل الهيئات المخولة إجراء تحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    El departamento recibe al público, lo asesora sobre la protección de sus derechos y le presta asistencia para restablecer los derechos, transmitiendo los llamamientos del público a los órganos estatales competentes. UN وتستقبل الإدارة أفراد الجمهور، وتقدم لهم المشورة بشأن حماية حقوقهم والمساعدة في استعادة حقوقهم بإحالة التماساتهم من الهيئات العامة إلى الهيئات المختصة في الدولة.
    c) Se ha presentado previamente y en la forma debida a los órganos competentes del Estado Parte interesado, tales como las autoridades encargadas de efectuar las investigaciones, cuando tal posibilidad existe; UN (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    c) Ha sido presentada previamente y en la forma debida a los órganos competentes del Estado Parte interesado, tales como las autoridades encargadas de efectuar las investigaciones, cuando tal posibilidad existe, UN (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية،
    c) Se ha presentado previamente y en la forma debida a los órganos competentes del Estado Parte interesado, tales como las autoridades encargadas de efectuar las investigaciones, cuando tal posibilidad existe; UN (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    c) Ha sido presentada previamente y en la forma debida a los órganos competentes del Estado Parte interesado, tales como las autoridades encargadas de efectuar las investigaciones, cuando tal posibilidad existe; UN (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، المعنية في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    - Todo Estado parte velará por que se notifique sin demora a los órganos competentes del Estado todo incidente que entrañe el uso de la fuerza o de armas de fuego por las EMSP, y por que las autoridades competentes realicen una investigación adecuada del incidente. UN - تكفل كل دولة الطرف إبلاغ الهيئات المختصة في الدولة فوراً بجميع الحوادث التي تنطوي على استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتكفل التحقيق المناسب في هذه الحوادث من قِبل السلطات المختصة.
    3. Cada Estado parte velará por que únicamente las EMSP y sus empleados que cuenten con licencias y autorizaciones para exportar servicios militares y/o de seguridad concedidas por los órganos competentes del Estado parte pueden concertar acuerdos de prestación de tales servicios en el territorio de otro Estado parte. UN 3- تكفل كل دولة طرف ألا تُبرم اتفاقات لتصدير الخدمات العسكرية و/أو الأمنية إلا مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومع موظفيها الحائزين على رخص وتصاريح بتصدير هذه الخدمات صادرة عن الهيئات المختصة في الدولة الطرف بشأن توفير هذه الخدمات في إقليم دولة طرف أخرى.
    3. Cada Estado parte velará por que únicamente las EMSP y sus empleados que cuenten con licencias y autorizaciones para exportar servicios militares y/o de seguridad concedidas por los órganos competentes del Estado parte pueden concertar acuerdos de prestación de tales servicios en el territorio de otro Estado parte. UN 3- تكفل كل دولة طرف ألا تُبرم اتفاقات لتصدير الخدمات العسكرية و/أو الأمنية إلا مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومع موظفيها الحائزين على رخص وتصاريح بتصدير هذه الخدمات صادرة عن الهيئات المختصة في الدولة الطرف بشأن توفير هذه الخدمات في إقليم دولة طرف أخرى.
    a) El requisito de haber presentado en la forma debida el caso ante los órganos competentes del Estado parte interesado implica que quien presenta la comunicación debe aportar documentación suficiente al respecto. UN (أ) ينطوي شرط أن يكون قد سبق تقديم القضية على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية على ضرورة أن يقدم صاحب الشكوى ما يكفي من الوثائق ليبين ذلك.
    c) Se ha presentado previamente y en la forma debida a los órganos competentes del Estado parte interesado, tales como las autoridades competentes para efectuar las investigaciones, cuando tal posibilidad exista; UN (ج) سبق أن قُدّم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل الهيئات المخوّلة سلطة إجراء تحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛
    La Defensoría del Pueblo de Venezuela (República Bolivariana de) indicó que intenta mediar en los conflictos derivados de las manifestaciones pacíficas y formula recomendaciones a los órganos competentes del Estado para la posible adopción de medidas. UN وأشار أمين المظالم في فنزويلا (الجمهورية البوليفارية) إلى أنه يسعى إلى الوساطة في المنازعات التي تنشأ عن الاحتجاجات السلمية ويقدم توصيات إلى الهيئات المختصة في الدولة لاتخاذ الإجراءات الممكنة.
    En consulta con los órganos competentes del Estado del que se esté deportando al extranjero, o de conformidad con los tratados internacionales a los que la República de Belarús se ha adherido, los extranjeros deportados pueden ser transferidos en los puesto de control en la frontera del Estado (a excepción de la sección de la frontera estatal entre Belarús y la Federación de Rusia). UN وبالتشاور مع الهيئات المختصة في الدولة التي يجري ترحيل الأجنبي منها، أو وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس قد انضمت إليها، يجوز نقل الأجانب المرحلين عند نقاط العبور الموجودة على امتداد حدود الدولة (باستثناء ذلك الجزء من حدود الدولة الفاصل بين بيلاروس والاتحاد الروسي).
    Está autorizada a reunir, procesar, analizar y mantener los datos y la información recibidos de los deudores y, si se sospecha que las transacciones y las personas o entidades están involucradas en el blanqueo de capitales, a comunicar los datos y la información a los órganos estatales competentes (policía, ministerio fiscal). UN وقد أُذن لها بجمع البيانات والمعلومات التي تتلقاها من المتعهدين بالدفع، وتجهيزها، وتحليلها، وحفظها. وفي حالة الاشتباه في أن للمعاملات والأشخاص/الكيانات ضلعا في غسل الأموال، تُنشر تلك البيانات والمعلومات على الهيئات المختصة في الدولة (مثل الشرطة ومكتب الادعاء).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد