La Unión Europea atribuye particular importancia al principio de la responsabilidad colectiva en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz decididas por los órganos competentes de las Naciones Unidas, según se establece en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية خاصة لمبدأ المسؤولية الجماعية في تمويل عمليات حفظ السلم التي تنشئها الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفقا لما ورد في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En la práctica, es probable que esta respuesta colectiva se coordine por medio de los órganos competentes de las Naciones Unidas, como sucede con las resoluciones antes mencionadas. | UN | ومن المرجـح، من الناحية العملية، أن يتم تنسيق رد الفعل الجماعي هذا من خلال الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة - مثلما هي الحال في القرارات المشار اليها أعلاه. |
" Toda Parte contratante puede recurrir a los órganos competentes de las Naciones Unidas a fin de que éstos tomen, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, las medidas que juzguen apropiadas para la prevención y la represión de actos de genocidio o de cualquiera de los otros actos enumerados en el artículo III " , | UN | " يجوز لكل طرف من اﻷطراف المتعاقدين أن يطلب إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة أن تتخذ وفقا للميثاق ما تراه مناسبا من التدابير اللازمة لمنع وقمع أي من اﻷفعال المعددة في المادة الثالثة " ، |
Esa reflexión ha dado lugar a las ideas que se exponen a continuación, ideas que se someten respetuosamente a la consideración de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد أدى هذا التأمل إلى الأفكار التالية، التي قدمت بكل احترام كي تنظر فيها الهيئات المختصة في الأمم المتحدة. |
2. Solicita al Secretario Ejecutivo que someta al examen de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas las propuestas necesarias para el establecimiento de la Conferencia Estadística de las Américas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين التنفيذي عرض المقترحات اللازمة لإنشاء المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الهيئات المختصة في الأمم المتحدة للنظر فيها؛ |
Esos problemas, a los que también se enfrentan muchos otros países, deben resolverse en común utilizando la experiencia adquirida, fundamentalmente por los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المشاكل التي تواجهها بلدان أخرى عديدة، يجب إيجاد حل لها بشكل مشترك مع الاستفادة من التجارب المكتسبة الماضية، وخصوصا لدى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة. |
Debido a que en mayo de 1995 murieron en Angola dos soldados rumanos al servicio de las Naciones Unidas, la delegación de Rumania ya no considera las disposiciones relativas a indemnizaciones por muerte o discapacidad como una cuestión remota y teórica y exhorta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que las adopten lo antes posible. | UN | ٣٨ - وتابع قائلا إن جنديين رومانيين قتلا في أنغولا في أيار/مايو ١٩٩٥ عندما كانا في خدمة اﻷمم المتحدة، ولا يرى وفد بلده أن اتخاذ الترتيبات المتعلقة بالتعويض عن الوفاة أو العجز ستكون مسألة بعيدة أو نظرية وحث الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة على الموافقة على هذه الترتيبات في أسرع وقت ممكن. |
Deseo dirigirle un llamamiento a usted, y por su conducto, a los órganos competentes de las Naciones Unidas, con ocasión de la conmemoración del día de los detenidos libaneses, observado el 14 de julio en el Líbano, así como por miles de libaneses y amigos del Líbano en todo el mundo, para que haga los mayores esfuerzos con objeto de poner fin a los sufrimientos de los detenidos y a la angustia de sus seres queridos. | UN | وبمناسبة يوم ذكرى المعتقلين اللبنانيين الذي يحتفي به لبنان في ٤١ تموز/ يوليه، كما يحتفي به آلاف اللبنانيين وأصدقاء لبنان في جميع أنحاء العالم، أود أن أناشدكم، وأن أناشد من خلالكم الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة بذل قصارى الجهود ﻹنهاء محنة المعتقلين ووضع حد لمعاناة أحبائهم. |
El Comité Especial insta a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que asignen máxima prioridad a la tarea de hallar una solución que tenga en cuenta este principio y los principios que la Asamblea General hizo suyos en las resoluciones 49/233, de 23 de diciembre de 1994, y 50/223, de 11 de abril de 1996. | UN | وتحث الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة أن تعطي أولوية قصوى ﻹيجاد حل مع مراعاة هذا المبدأ والمبادئ التي أيدتها الجمعية العامة في القرارين ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٥٠/٢٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
12. Pide al Secretario General que informe a la Comisión, en su 52º período de sesiones, acerca de la aplicación de la presente resolución en relación con el tema 12 del programa, y de la aplicación de todas las demás resoluciones sobre derechos humanos aprobadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas relativas a la situación de los derechos humanos en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. " | UN | ٢١- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال، وبشأن تنفيذ جميع القرارات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان والتي اعتمدتها الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة فيما يتصل بحالة حقوق الانسان في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك " . |
El Presidente Ludwig Scotty el Ministro de Relaciones Exteriores David Adeang posiblemente viajen a Nueva York en los últimos días de octubre para reunirse con el Secretario General y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de tratar este asunto. | UN | وقد يقوم الرئيس لودفيغ سكوتي ووزير الخارجية ديفيد إدينغ بزيارة نيويورك خلال النصف الأخير من تشرين الأول/أكتوبر لمقابلة الأمين العام ومسؤولي الهيئات المختصة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الشأن. |
3. Pide a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones especializadas que intensifiquen la coordinación y cooperación entre organismos en cuestiones de prevención del delito, como se prevé en las directrices, y que con este fin den a estas directrices una amplia difusión en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 3- يطلب إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتخصصة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الجريمة، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية، ولبلوغ هذه الغاية، يطلب اليها نشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
3. Pide a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones especializadas que intensifiquen la coordinación y cooperación entre organismos en cuestiones de prevención del delito, como se prevé en las directrices, y que con este fin den a estas directrices una amplia difusión en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 3 - يطلب إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتخصصة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في مجال منع الجريمة، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية، ولبلوغ هذه الغاية، يطلب إليها نشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
1. Acoge con beneplácito el informe de la comisión de investigación sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea2 y reafirma que el informe debe transmitirse a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y al Secretario General para que adopten las medidas apropiadas; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(2)، ويؤكد من جديد أنه ينبغي إحالة التقرير إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب؛ |
1. Acoge con beneplácito el informe de la comisión de investigación sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y reafirma que el informe debe transmitirse a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y al Secretario General para que adopten las medidas apropiadas; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(1)، ويؤكد من جديد أن التقرير ينبغي أن يحال إلى جميع الهيئات المختصة في الأمم المتحدة وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراء المناسب؛ |
Cuatro años después de la aprobación de las Normas Uniformes por la Asamblea General, siguen sin aplicarse de forma coherente las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social y otros organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - لقد مر على قيام الجمعية العامة باعتماد القواعد أربع سنوات، ولم تطبق بعد بصورة متسقة القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة. |
La Sra. Udo (Nigeria) dice que los servicios de conferencia son esenciales para garantizar el funcionamiento sin tropiezos del proceso intergubernamental y la ejecución de los mandatos de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. | UN | 11 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن خدمات المؤتمرات ذات أهمية لأداء العملية الحكومية الدولية لوظائفها ولقيام الهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ ولاياتها. |