ويكيبيديا

    "الهيئات الوطنية المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos nacionales de
        
    • los órganos nacionales competentes
        
    • organismos nacionales de
        
    • las autoridades nacionales competentes
        
    • mecanismo nacional para
        
    • los órganos nacionales encargados de
        
    • los organismos nacionales competentes
        
    • autoridades nacionales de
        
    • organismos nacionales para
        
    • autoridades nacionales encargadas
        
    • los órganos nacionales interesados
        
    • los organismos nacionales encargados de
        
    • los organismos nacionales responsables
        
    Otro delegado mencionó que sería útil fomentar la cooperación entre los órganos nacionales de derechos humanos a nivel regional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Número y porcentaje de mujeres en las estructuras de gobernanza de los órganos nacionales de derechos humanos UN عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها
    Diversos centros de estudios de derechos humanos e instituciones de investigación han tenido un papel destacado en a la presentación de proyectos de reforma jurídica a los órganos nacionales competentes. UN وكانت مجموعات إسداء الرأي في مجال سياسات حقوق الإنسان ومؤسسات البحوث بمثابة أداة مفيدة في تقديم مقترحات للإصلاح القانوني إلى الهيئات الوطنية المعنية.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de normalización de 157 países. UN المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا.
    Esas directivas se han traducido al idioma nacional y se han distribuido a todas las autoridades nacionales competentes. UN وقد ترجمت هذه التوجيهات إلى لغة الدولة ووزعت على جميع الهيئات الوطنية المعنية.
    mecanismo nacional para el adelanto de la mujer 34 - 36 8 UN الهيئات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة 34-36 10
    los órganos nacionales encargados de la aplicación de la ley aún no están en condiciones de asumir plena responsabilidad por la protección de los civiles. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    De una comparación de esos mapas con los preparados antes con datos obtenidos por teleobservación se desprendió que las zonas con plantaciones aumentaban lentamente, lo cual demostraba que el proceso de recuperación de las tierras que realizaban los organismos nacionales competentes daba buenos resultados. UN وظهر من مقارنة أجريت بين هذه الخرائط والخرائط التي أعدت باستخدام بيانات حصل عليها في الماضي بالاستشعار عن بعد أن المناطق المزروعة تتزايد ببطء، فيثبت ذلك أن عملية استصلاح الأراضي التي تضطلع بها الهيئات الوطنية المعنية جاءت بنتائج ايجابية.
    Desarrollar la capacidad de los órganos nacionales de gestión electoral y proporcionar apoyo técnico y financiero al proceso electoral. UN بناء قدرة الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات وتقديم الدعم التقني والمالي للعملية الانتخابية.
    Como norma general, los órganos nacionales de fiscalización de drogas tienden a coordinar actividades que llevan a cabo otros organismos en lugar de definir las políticas y ejecutar los programas. UN وكقاعدة عامة، تنحو الهيئات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات الى تنسيق أنشطة تنفذها أجهزة أخرى، بدلا من قيامها، هي نفسها، بتحديد السياسات وتنفيذ البرامج.
    Es necesario examinar el entorno y las leyes nacionales, deben existir mecanismos de compensación en caso de violaciones, y los órganos nacionales de derechos humanos deben recibir el mandato de atender las denuncias. UN وينبغي دراسة البيئة والقوانين الوطنية، ووجود آليات للانتصاف في حالة حدوث الانتهاكات، كما ينبغي منح الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ولايات تخولها الاستماع إلى الشكاوى.
    El proyecto electoral general tiene por objeto desarrollar la capacidad de los órganos nacionales de administración electoral y proporcionar apoyo técnico y financiero al proceso electoral. UN يهدف المشروع الانتخابي عموما إلى بناء قدرات الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات وإلى تقديم الدعم المالي والتقني للعملية الانتخابية.
    :: Misiones conjuntas al terreno y actividades conexas con otros organismos, pertenecientes o no a las Naciones Unidas, y los órganos nacionales competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz para prestar asistencia a la vigilancia de la cesación del fuego UN :: تنظيم بعثات ميدانية مشتركة والقيام بالأنشطة المتعلقة بها مع الوكالات الأخرى في الأمم المتحدة وخارجها ومع الهيئات الوطنية المعنية المنشأة بموجب اتفاق السلام الشامل للمساعدة في رصد وقف إطلاق النار
    ... conseguir que la opinión pública tome conciencia de las metas y objetivos de la Convención y de la responsabilidad administrativa y penal por la violación de sus disposiciones... mediante la publicación por los órganos nacionales competentes de compilaciones especiales que reflejen los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN إذكاء الوعي العام بأهداف اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومقاصدها، وإقرار المسؤولية الإدارية والجنائية عن انتهاكات أحكامها... بإصدار الهيئات الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ملخصات خاصة تعكس التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية
    Algunos de estos proyectos se efectuaron en colaboración con el Banco Mundial y muchos con la ayuda de los respectivos organismos nacionales de defensa de la competencia. UN وقد اضطُلع ببعض هذه المشاريع بصورة مشتركة مع البنك الدولي، واضطُلع بكثير منها بمساعدة من الهيئات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Para satisfacer las necesidades de gestión de la información de los organismos nacionales de medio ambiente están en funcionamiento nueve estaciones de menor capacidad establecidas en nueve ciudades del mundo. UN وسوف تقوم 9 محطات أدنى قدرة أنشئت في تسع مدن حول العالم، بتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى الهيئات الوطنية المعنية بالبيئة.
    :: Capacitación sobre las Directrices Técnicas Internacionales sobre Municiones y las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas a 20 personas seleccionadas entre las autoridades nacionales competentes UN :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة لفائدة 20 شخصا يُنتقون من الهيئات الوطنية المعنية
    mecanismo nacional para el adelanto de la mujer UN الهيئات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة
    La primera ronda se dedicó a las cuestiones de la independencia, la especialización y la competencia de los órganos nacionales encargados de la prevención y la lucha contra la corrupción y del régimen de inmunidad de las personas que ostentan un cargo público. UN وتعلقت الجولة الأولى بمسألتي استقلال الهيئات الوطنية المعنية بمنع ومحاربة الفساد واختصاصها، ونظام حصانة الأفراد الذين يتقلّدون مناصب عامة.
    32. La Comisión Helénica de la Competencia coopera con las autoridades nacionales de la competencia de otros Estados miembros de la UE por conducto de la Red Europea de Competencia organizada por la Comisión Europea (Dirección General de Competencia de la Unión Europea). UN 32- تتعاون اللجنة اليونانية للمنافسة مع الهيئات الوطنية المعنية بالمنافسة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من خلال شبكة المنافسة الأوروبية التي تنظمها المفوضية الأوروبية.
    El número de organismos nacionales para el adelanto de la mujer ha aumentado y, en muchos casos, esos organismos pesan ahora más en la formulación de las políticas nacionales. UN فقد ارتفع عدد الهيئات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وازداد كذلك، في كثير من الحالات، تأثيرها على صنع السياسات الوطنية.
    También se hacía referencia a a) el tratamiento oficial de los nombres geográficos fuera de Finlandia, en particular en los países nórdicos; b) las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la creación de autoridades nacionales encargadas de los nombres geográficos; y c) el número de autoridades nacionales encargadas de nombres geográficos en los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأشير أيضا إلى ما يلي: (أ) أسلوب التعامل الرسمي مع أسماء الأماكن خارج حدود فنلندا، ولا سيما في بلدان الشمال الأوروبي؛ و (ب) قرارات الأمم المتحدة بشأن إنشاء الهيئات الوطنية المعنية بأسماء الأماكن؛ و (ج) وعدد الهيئات الوطنية المعنية بأسماء الأماكن في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    10. Pone de relieve que toda asistencia prestada a través de la cooperación técnica en materia de derechos humanos por intermedio del Fondo de Contribuciones Voluntarias debe estar bien preparada, y que deben llevarse a cabo periódicamente actividades de seguimiento entre los órganos nacionales interesados y el Centro de Derechos Humanos, lo cual ha de reflejarse en el informe del Secretario General; UN ٠١- تؤكد على أنه يتعين اﻹعداد جيدا ﻷي مساعدة تقدم عن طريق التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان في إطار صندوق التبرعات، وأن تجرى متابعة منتظمة ومستمرة بين الهيئات الوطنية المعنية ومركز حقوق اﻹنسان تنعكس في تقرير اﻷمين العام؛
    La Oficina facilitó la celebración de reuniones anuales de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas en cinco regiones. UN وعمل المكتب على تيسير الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات في خمس مناطق.
    La falta de capacidad en los organismos nacionales responsables del desarme, la desmovilización y la reintegración también dificultó los progresos. UN ومما أعاق أيضاً إحراز التقدم ضعف القدرات لدى الهيئات الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد