A este respecto, quisiera recordar respetuosamente a quienes formulan tales críticas que el Comité es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa únicamente de los aspectos políticos de la cuestión de Palestina. | UN | وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بكل تقدير أن أُذكِّر هؤلاء الذين يثيرون هذه الانتقادات بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول، حصرا، الجوانب السياسية لقضية فلسطين. |
El Comité es el único órgano intergubernamental que se dedica en exclusiva a promover el programa de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | واللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصريا لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Durante gran parte de este período, la Comisión ha sido el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que ha tenido una proporción considerable de mujeres entre sus miembros. | UN | وعلى مدار جانب كبير من الفترة، كانت اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تضم في عضويتها نسبة كبيرة من النساء. |
Al ser el único órgano intergubernamental con una composición universal que se ocupaba exclusivamente del tema de la pobreza, la Comisión Permanente había acumulado una valiosa experiencia en el campo del desarrollo. | UN | وقد جمﱠعت اللجنة الدائمة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تعنى بالفقر على وجه الحصر، خبرة قيمة في ميدان التنمية. |
Cabe mencionar que la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa de las inversiones y cuestiones conexas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الأونكتاد المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والتدفقات المالية ذات الصلة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة داخل الأمم المتحدة التي تتناول الاستثمار والقضايا المتصلة به. |
Por lo tanto, parecía ser necesario que el Comité, el único órgano intergubernamental con una función de supervisión de la gestión de conferencias, asegurara una mayor coherencia en los mandatos relativos a la documentación, como lo hacía en la esfera de la planificación de reuniones. | UN | ولذلك يبدو من اللازم على اللجنة، التي تعتبر الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي تضطلع بدور الإشراف على إدارة شؤون المؤتمرات، أن تسهر على ضمان مزيد من التوافق بين التكليفات المتعلقة بالوثائق، كما تفعل ذلك في مجال التخطيط للاجتماعات. |
El Comité es el único órgano intergubernamental en toda la familia de las Naciones Unidas dedicado exclusivamente a los aspectos políticos de la cuestión de Palestina. | UN | وتظل اللجنة الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في أسرة الأمم المتحدة بأكملها التي تكرس نفسها بصورة حصرية للجوانب السياسية لقضية فلسطين. |
La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, de la UNCTAD, es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y las cuestiones relacionadas con ésta. | UN | ولجنة الأونكتاد المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والتدفقات المالية ذات الصلة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة داخل الأمم المتحدة التي تتناول الاستثمار والقضايا المتصلة به. |
El Comité debe seguir cumpliendo su vital papel de único órgano intergubernamental del sistema de las Naciones Unidas que se ocupa exclusivamente de la cuestión de Palestina. | UN | ويجب أن تواصل اللجنة اضطلاعها بدورها الحيوي بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعالج بمفردها القضية الفلسطينية. |
El Comité Especial tiene un papel fundamental que desempeñar, como único órgano intergubernamental que se dedica en exclusiva a promover el programa de descolonización de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن للجنة الخاصة دورا حاسما تؤديه بصفتها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة بشكل حصري لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz constituye el único órgano intergubernamental encargado de formular y examinar políticas a tal efecto. | UN | وأضافت أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكلّفة بصياغة واستعراض السياسات المتبعة في هذا الخصوص. |
27. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y las cuestiones relacionadas con ésta. | UN | 27- إن لجنة الأونكتاد المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والتدفقات المالية ذات الصلة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تتناول الاستثمار والقضايا المتصلة به. |
B. Contribución de la UNCTAD 26. La Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y asuntos conexos. | UN | 26- لجنة الأونكتاد للاستثمار والمشاريع والتنمية هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في إطار الأمم المتحدة التي تتناول الاستثمار والقضايا المتصلة بالاستثمار. |
La Presidenta también había enviado una carta ofreciendo sugerencias para mejorar el factor de utilización del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el que era único órgano intergubernamental con sede en Ginebra con un índice de utilización inferior al parámetro de referencia. | UN | وبعثت الرئيسة أيضا برسالة عرضت فيها مقترحات لتحسين معامل الاستخدام لدى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وهي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي يوجد مقرها في جنيف ذات معامل الاستخدام الأقل من المقياس المرجعي. |
29. La Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y asuntos conexos. | UN | 29- إن لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بالأونكتاد هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تعالج قضايا الاستثمار وما يتصل بها من قضايا. |
36. La Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo de la UNCTAD es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión y los asuntos conexos, incluido el fomento de la empresa. | UN | 36- إن لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بالأونكتاد هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تتناول مسألة الاستثمار والمسائل ذات الصلة، بما في ذلك تنمية المشاريع. |
2. Si bien muchos órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desarrollan actividades relacionadas con la pobreza, la Comisión Permanente de Alivio de la Pobreza, de la UNCTAD, es el único órgano intergubernamental de composición abierta y universal que se ocupa exclusivamente de las cuestiones referentes a la prevención, el alivio y la reducción de la pobreza. | UN | ٢- وبينما يضطلع عدد كبير من أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأعمال متصلة بالفقر، تعتبر اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر التابعة لﻷونكتاد الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية المفتوحة والعالمية التي يقتصر عملها على قضايا منع الفقر وتخفيفه وتقليله. |
Pero preguntó " ¿cuál es la manera de alcanzar esos objetivo? " Dijo que los anteriores oradores no habían dado razones por las que el ISAR, en cuanto organismo, debería existir, excepto la idea de que era el único órgano intergubernamental en el que los países en desarrollo podían comunicarse e intercambiar opiniones con los países desarrollados. | UN | ولكنه تساءل " ما هو أفضل سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف؟ " وأشار إلى أنه لم يسمع من المتحدثين السابقين إلا سببا واحدا لضرورة وجود الفريق كهيئة ألا وهو أنه الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي يتاح فيها للبلدان النامية الاتصال وتبادل الآراء مع البلدان المتقدمة. |
En cuanto a la relación con otros grupos fuera de las Naciones Unidas, un grupo de Estados reafirmó que la Asamblea General era el único órgano intergubernamental de composición universal que poseía un mandato amplio con responsabilidades de gran alcance en el contexto de los nuevos desafíos mundiales. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالعلاقة مع مجموعات أخرى من خارج الأمم المتحدة، أكدت مجموعة من الدول من جديد أن الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية والولاية الواسعة مع مسؤوليات بعيدة الأثر في سياق التحديات الناشئة على الصعيد العالمي. |
Puesto que es el único órgano intergubernamental con mandato para debatir cualquier cuestión o asunto en virtud de la Carta, incluido el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Libia quisiera subrayar la amplia gama de expresiones reiteradas sobre la necesidad de vigorizar la Asamblea General y realzar sus poderes, para aumentar su eficacia ante los desafíos en constante cambio a los que hace frente la comunidad internacional. | UN | وبوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي تتمتع بولاية ومناقشة أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق الميثاق، بما في ذلك المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، فإن بلادي تؤكد على الدعوات التي تكررت على نطاق واسع بضرورة تنشيط الجمعية العامة وتعزيز سلطاتها بما يتيح لها مزيدا من الفعالية لمواجهة التحديات المتغيرة للمجتمع الدولي. |
De todas maneras, el Comité es el único organismo intergubernamental que, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, se ocupa exclusivamente de los aspectos políticos de la cuestión de Palestina con el propósito de lograr una solución amplia, justa y duradera. | UN | ومع ذلك، فهي تظل الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تتناول فحسب الجوانب السياسية للقضية الفلسطينية بغية تحقيق حل شامل وعادل ودائم. |