Presidenta de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia | UN | رئيسة الهيئة السورية لشؤون الأسرة |
- Contribuir a la ejecución del plan nacional de protección de la mujer contra la violencia, en colaboración de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia y las autoridades competentes; | UN | * السعي إلى تنفيذ الخطة الوطنية لحماية المرأة من العنف بالتعاون مع الهيئة السورية لشؤون الأسرة والجهات المعنية. |
Creación de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia | UN | إحداث الهيئة السورية لشؤون الأسرة |
El organismo sirio, en cooperación con el ministerio competente, que es el Ministerio de Información y Educación, se ocupa de difundir la Convención y los dos Protocolos Facultativos, así como los informes nacionales relativos a los mismos, en todos los medios de comunicación, tanto escritos como audiovisuales. | UN | 7. وقد عملت الهيئة السورية بالتعاون مع الوزارة المعنية، وهي وزارة الإعلام والتربية، على نشر الاتفاقية والبروتوكولين الاختيارين والتقارير الوطنية المتصلة بها في جميع وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة. |
El programa pudo llegar al grupo al que iba dirigido gracias a un sistema innovador de comunicación entre homólogos, tomando como base los conocimientos técnicos del Ministerio de Salud y la experiencia de la Asociación Siria para la Planificación de la Familia y la Media Luna Roja de Siria en materia de movilización de voluntarios. | UN | وقد استفاد البرنامج من الخبرة التقنية لوزارة الصحة والخبرات التي اكتسبتها الهيئة السورية لتنظيم الأسرة والهلال الأحمر السوري في تعبئة متطوعين وتمكن بذلك من الوصول إلى هذه الفئة من الأشخاص عن طريق شبكة اتصالات مبتكرة بين الأقران. |
La Dirección General de Asuntos de la Familia, en cooperación con el Colegio de Abogados, estableció, desde 2006, un programa nacional que tiene por objeto capacitar a los jueces y los abogados en relación con los convenios internacionales y sus mecanismos de uso en la judicatura, y especialmente en lo relativo a los convenios internacionales sobre la mujer y el niño. | UN | 4. وقد وضعت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع نقابة المحامين منذ عام 2006 برنامجاً وطنياً يهدف إلى تدريب القضاة والمحامين على الاتفاقيات الدولية وآليات استخدامها في القضاء وخاصة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأطفال والنساء. |
No existe la menor duda de que la Comisión Siria de Asuntos de la Familia se vinculará con cualquier órgano como el mencionado, una vez establecido. | UN | ومما لا شك فيه أن الهيئة السورية لشؤون الأسرة سوف تقيم علاقات مع مثل هذه الهيئة بمجرد إنشائها. |
También pregunta si la Comisión Siria de Asuntos de la Familia otorga precedencia a la familia o a la mujer desde un punto de vista jurídico. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الهيئة السورية لشؤون الأسرة تعطي الأسبقية للأسرة أو للمرأة من وجهة النظر القانونية. |
Miembro de la Junta de Dirección de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia, que estableció el primer centro sirio de protección de las mujeres y los niños maltratados, denuncia de esos abusos y traslado a las instancias pertinentes | UN | عضوة في مجلس إدارة الهيئة السورية لشؤون الأسرة، أنشأت أول وحدة لحماية الطفل في سوريا تعنى بقضايا إساءة معاملة الطفل والمرأة، والإبلاغ عنها وإحالتها إلى الجهات المختصة |
c) Establecimiento de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia; | UN | ت - تأسيس الهيئة السورية لشؤون الأسرة |
El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación de alto nivel encabezada por la Presidenta de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia, órgano nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 113 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، بقيادة رئيسة الهيئة السورية لشؤون الأسرة، وهذه الهيئة هي الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
28. La Sra. Neubauer dice que comprende el deseo de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia de no provocar a quienes se oponen a su labor minimizando su objetivo de mejorar la situación de la mujer y haciendo hincapié en la familia. | UN | 28 - السيدة نويباور: قالت إنها تتفهم أيضاً رغبة الهيئة السورية لشؤون الأسرة في تفادي إثارة المعارضة على عملها عن طريق عدم تسليط الضوء على هدفها الخاص لتحسين حالة المرأة وتركيز اهتمامها على الأسرة. |
El Comité encomia al Estado Parte por haber enviado una delegación de alto nivel encabezada por la Presidenta de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia, órgano nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، بقيادة رئيسة الهيئة السورية لشؤون الأسرة، وهذه الهيئة هي الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Actualmente se está preparando la Estrategia Nacional de atención y desarrollo del niño en la primera infancia 2012-2015, bajo la supervisión de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia. | UN | ويتم حالياً إعداد الإستراتيجية الوطنية لرعاية وتنمية الطفولة المبكرة للسنوات القادمة 2012-2015 بإشراف الهيئة السورية لشؤون الأسرة. |
La segunda conferencia internacional titulada " La ley y la mujer " se celebró en 2009. La conferencia recomendó que se prestara apoyo sostenido a los esfuerzos de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia para proteger a la familia y enmendar la legislación. | UN | 80- وعقد المؤتمر الدولي الثاني " القانون والمرأة " ، عام 2009، أوصى المؤتمر بمواصلة دعم جهود الهيئة السورية لشؤون الأسرة في حماية الأسرة وتعديل التشريعات. |
:: La Línea Roja (cuyo título se cambió por Hamzat al-Wasl [El Vínculo] en 2011), que cuenta con el patrocinio de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia. | UN | برنامج خط أحمر (أصبح اسمه همزة وصل اعتباراً من العام 2011) الذي ترعاه الهيئة السورية لشؤون الأسرة؛ |
c) La creación de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia con arreglo a la Ley Nº 42/2003. | UN | (ج) إنشاء الهيئة السورية لشؤون الأسرة بموجب القانون رقم 42/2003. |
14. El Comité acoge con satisfacción la creación en 2003 de la Comisión Siria de Asuntos de la Familia como autoridad encargada de coordinar la aplicación de la Convención y elogia los muchos estudios y actividades que ha realizado desde su creación. | UN | 14- ترحب اللجنة بإنشاء الهيئة السورية لشؤون الأسرة في عام 2003 كهيئة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية، وتثني اللجنة على هذه الهيئة لما اضطلعت به من دراسات وأنشطة عديدة منذ إنشائها. |
De conformidad con lo dispuesto en el decreto 5080/15/Anexo/1 del Presidente del Consejo de Ministros, emitido el 24 de julio de 2005, el organismo sirio encargado de la redacción de los informes periódicos relativos a los tratados internacionales es la entidad competente para vigilar la aplicación del Protocolo. | UN | 5. بناء على قرار رئيس مجلس الوزراء رقم/5080/15/ملحق/1 الصادر بتاريخ 24 تموز/يوليه 2005، فإن الهيئة السورية المعنية بإعداد التقارير الدورية الخاصة بالاتفاقيات الدولية هي الجهة المعنية برصد تطبيق البروتوكول. |
13. La Comisión de Asuntos de la Familia ha preparado un plan, en cooperación con el Colegio de Médicos y la Asociación Siria de Médicos Forenses, para impartir cursos a médicos forenses y médicos especializados en primeros auxilios y situaciones de emergencia a fin de que puedan determinar casos de violencia contra los niños, especialmente de violencia sexual, así como la manera de tratar a niños que han sido víctimas de la violencia. | UN | 13- وضعت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع نقابة الأطباء ورابطة الأطباء الشرعيين في سوريا خطة لإجراء دورات تدريبية للأطباء الشرعيين وأطباء الإسعاف والطوارئ على كيفية تشخيص حالات العنف ضد الأطفال وخاصة العنف الجنسي وكيفية التعامل مع الطفل المعتدى عليه؛ |