ويكيبيديا

    "الهيئة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • órgano jurídico
        
    • Comisión jurídica
        
    • órgano judicial
        
    • la Entidad Jurídica
        
    • cuerpo jurídico
        
    • el órgano oficial
        
    • organismo de derecho
        
    • órgano estatutario
        
    Ese foro sería de carácter deliberativo y no interferiría con la Convención, que es el órgano jurídico pertinente. UN وسيكون هذا المنتدى ذا طابع تداولي ولن يتدخل في أعمال الاتفاقية وهي الهيئة القانونية ذات الصلة.
    Se opinó también que la CNUDMI, como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en materia de derecho mercantil internacional, sería el órgano más adecuado para aprobar tal declaración. UN وذُكر أن الأونسيترال، بصفتها الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، من شأنها أن تكون الهيئة الفضلى لاعتماد مثل ذلك الإعلان.
    Ahora bien, en vista del mandato general de la CNUDMI como órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el campo del derecho mercantil internacional, no cabía aceptar las propuestas anteriormente mencionadas. UN غير أن اللجنة استنتجت، نظرا للولاية العامة لﻷونسيترال باعتبارها الهيئة القانونية المركزية في مجال القانون التجاري الدولي في منظومة اﻷمم المتحدة، ان المقترحات المذكورة أعلاه ليست مقبولة.
    Además, la Comisión jurídica del país ha presentado al Parlamento proyectos de ley sobre sucesiones y sobre matrimonio y divorcio y actualmente está elaborando el Estatuto sobre Igualdad en Materia de Género. UN وعلاوة على ذلك قدمـت الهيئة القانونية للدولة إلى البرلمان مشاريع قوانين بشأن الخلافة في موضوعي الزواج والطلاق، كما أنها تقوم حالياً بإعداد القانون الأساسي للمساواة بين الجنسين.
    Se convino en general en que debería señalarse esta cuestión a la atención de la Asamblea General por medio de una recomendación en la que se reiterara la función de la Comisión como órgano jurídico central en la esfera del derecho mercantil internacional. UN واتفق عموما على استرعاء انتباه الجمعية العامة الى هذا الموضوع، مع توصية بأن تؤكد الجمعية العامة مجددا على دور اللجنة بوصفها الهيئة القانونية اﻷساسية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    La Asamblea también reafirmaría el mandato conferido a la Comisión para que, en su carácter de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordinara las actividades jurídicas en la materia. UN كما تؤكد الجمعية فيه من جديد ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي عن تنسيق اﻷنشطة القانونية في هـذا الميدان.
    La Asamblea reafirmaría también el mandato de la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordinase las actividades jurídicas en la materia. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا على ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، لتنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا المجال.
    Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    Como principal órgano jurídico mundial que se ocupa de las amenazas contra la paz y la seguridad, el Consejo de Seguridad debe considerarse como un órgano más representativo de la comunidad internacional de hoy. UN ومجلس الأمن، بوصفه الهيئة القانونية العالمية المتميزة التي تتصدى لمهددات السلام والأمن، يجب أن يُرى بوصفه أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي اليوم.
    Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    Comisión sobre cuestiones de género - que será el órgano jurídico encargado de reforzar la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género. UN اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين- سوف تكون الهيئة القانونية المكلفة بتطبيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    El órgano jurídico principal de cada uno de esos países ocupa un puesto en el Consejo de la Asociación Jurídica para Asia y el Pacífico, que se reúne anualmente en distintas localidades de la región. UN وتشغل الهيئة القانونية العليا لكل بلد من هذه البلدان مقعدا في مجلس الرابطة، التي تجتمع سنويا في أماكن مختلفة في جميع أنحاء المنطقة.
    Resulta lamentable que el principal órgano jurídico de las Naciones Unidas siga teniendo malas relaciones con nuestra Organización en materia de presupuesto. UN ومن المؤسف أن الهيئة القانونية الرئيسية للأمم المتحدة لا تزال تعاني من سوء العلاقة مع منظمتنا فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    La Comisión constituye el órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional, y es muy importante lograr una participación más amplia, en particular de los países en desarrollo, en la ardua tarea de armonizar las diferentes tradiciones jurídicas. UN ونظراً لأن اللجنة هي الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي، فإن المشاركة فيه على نطاق واسع، خاصة من جانب البلدان النامية، تُعد أساسية من أجل إنجاز المهمة الصعبة وهي مواءمة الأعراف القانونية.
    Sin embargo, no debería imponerse a la Comisión la carga de un conjunto rígido de normas que obstaculicen su función como principal órgano jurídico de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN غير أنه ينبغي عدم إثقال كاهل اللجنة لمجموعة جامدة من القواعد التي تعرقل دورها بوصفها الهيئة القانونية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي.
    Al aprobar el proyecto de resolución I, la Asamblea, entre otras cosas, respaldaría los esfuerzos y las iniciativas de la Comisión, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN وباعتماد الجمعية لمشروع القرار الأول، فإنها ستؤيد، في جملة أمور، الجهود والمبادرات التي تقوم بها اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    El más alto órgano jurídico de cada uno de estos países es miembro del Consejo de la Asociación, que se reúne anualmente en distintos lugares de la región. UN ويشغل الهيئة القانونية الرئيسية في كل بلد من هذه البلدان مقعدا في مجلس الرابطة، الذي يجتمع سنويا في أماكن شتى في أرجاء المنطقة.
    Ello debería facilitar la participación de representantes de los Estados Miembros y miembros de la Comisión jurídica y Técnica, además de los expertos invitados. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تسهيل مشاركة ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الهيئة القانونية والتقنية، بالإضافة إلى الخبراء المدعوين.
    La posición de la Corte Internacional de Justicia como único órgano judicial internacional que posee jurisdicción general no puede ponerse en duda. UN إن مكانة محكمة العدل الدولية بصفتها الهيئة القانونية العالمية الوحيدة التي تمتلك سلطة قضائية عامة لا يمكن الشك فيه.
    77. Además, se concede una licencia por maternidad con medio sueldo a las funcionarias públicas y empleadas de la Entidad Jurídica de Derecho Público que requieran tratamiento en casa. UN ٧٧ - وفضلا عن ذلك تمنح أجازة حمل بنصف أجر للموظفات الحكوميات وموظفات الهيئة القانونية المعنية بالقانون العام اللائي يحتجن الى علاج بالمنزل.
    Auditor: coronel del cuerpo jurídico militar. UN القاضي المساعد: عقيد في الهيئة القانونية العسكرية.
    El Instituto de Contadores de Malasia, establecido en virtud de la Ley de la profesión contable de 1967, es el órgano oficial que regula las actividades de la profesión contable. UN 2 - والمعهد الماليزي للمحاسبين، المنشأ بموجب قانون المحاسبين لعام 1967، هو الهيئة القانونية التي تنظم مهنة المحاسبة.
    El Consejo de Fomento de las Artes de Hong Kong es un organismo de derecho público encargado de planificar, promover y apoyar el desarrollo general de las artes. UN ١٥٥ - يعتبر مجلس هونغ كونغ لتنمية الفنون الهيئة القانونية المكلفة بتخطيط التنمية الشاملة للفنون وتعزيزها ودعمها.
    En 1994, la Cámara Federal de Trabajo, que es el órgano estatutario que representa los intereses de obreros y empleados, eligió por primera vez a una mujer para el cargo de Presidente. UN في عام ١٩٩٤ قامت غرفة العمل الاتحادية، وهي الهيئة القانونية التي تمثل مصالح عمال المصانع والمكاتب، بانتخاب أول رئيسة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد