Opinamos que esa interpretación debe ser competencia de la Corte, que es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يقع هذا التفسير ضمن اختصاص المحكمة، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
La Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, e imparte justicia dentro de la jurisdicción que se le atribuyó. | UN | إن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة التي تقيم العدل في إطار الولاية المناطة بها. |
Es lamentable que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas siga padeciendo escasez de recursos presupuestarios. | UN | ومن دواعي الأسف أن تظل الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة تعاني من نقص موارد الميزانية. |
36. El orador entiende que, por cuanto la Corte es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, sus fallos y órdenes son obligatorios para todos los demás órganos judiciales. | UN | 36 - وذكر أن المفهوم لديه هو أنه ما دامت المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإن أحكامها وأوامرها تكون ملزمة لجميع الهيئات القضائية الأخرى. |
La Corte espera que esas propuestas presupuestarias cuenten con el acuerdo de la Asamblea y que, por lo tanto, permitan que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas sirva mejor a la comunidad internacional. | UN | وترجو المحكمة أن تحظى اقتراحات الميزانية هذه بموافقة الجمعية، مما سيمكن الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة من أن تخدم المجتمع الدولي خدمة أفضل. |
Para concluir, quisiera reafirmar la gran importancia que conferimos a la causa y labor nobles de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الأهمية البالغة التي نوليها للقضية السامية التي تمثلها محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Si se desea fortalecer la función en el futuro de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la comunidad internacional también tiene un papel importante que desempeñar. | UN | وإذا أريد تعزيز دور المحكمة في المستقبل بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، فلدى المجتمع الدولي دور رئيسي عليه أن يلعبه. |
Ante todo, quisiera dar las gracias, en nombre de mi delegación, a la Magistrada Rosalyn Higgins, Presidenta de la Corte Internacional de Justicia, por su exposición detallada y completa sobre las actividades del principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي البداية أود، بالنيابة عن وفدي، أن أشكر القاضية روزالين هيغينز، رئيسة محكمة العدل الدولية، على بيانها المفصل والشامل بشأن أعمال الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Consideramos que sería bueno que el Consejo aprovechara más la experiencia del principal órgano judicial de las Naciones Unidas para reforzar el valor jurídico de sus resoluciones encaminadas a instaurar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤمن بأن المجلس سيستفيد من زيادة استخدامه لتجربة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة بغية تعزيز القيمة القانونية لقراراته الساعية إلى إرساء السلام والأمن الدوليين. |
2. Recuerda que la Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas; | UN | 2 -تشير إلى أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة؛ |
El Consejo destaca la importante función que desempeña en el arreglo de controversias entre Estados la Corte Internacional de Justicia, que es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات التي تنشأ بين الدول. |
2. Recuerda que la Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas; | UN | 2 -تشير إلى أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة؛ |
Habida cuenta de que la Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, su labor contribuye a la paz y la seguridad internacionales y es valorada ampliamente. | UN | ولما كانت محكمة العدل الدولية الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإن عملها يسهم في السلم والأمن الدوليين ويُقدر تقديرا واسعا. |
Como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte tiene importantes responsabilidades en la comunidad internacional, desempeñando un papel fundamental en la solución jurídica de las controversias entre los Estados y en el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. | UN | وبوصف المحكمة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإنها تتحمل مسؤوليات هامة في المجتمع الدولي، وتقوم بدور رئيسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز حكم القانون الدولي. |
Los países del grupo CANZ continúan apoyando firmemente a la Corte en su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | تواصل مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا دعمها القوي للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Los Estados nórdicos siguen apoyando firmemente la función de la Corte Internacional de Justicia en su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | الدول النوردية تظل من المساندين الأقوياء لمحكمة العدل الدولية في اضطلاعها بالدور المناط بها بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la institución principal encargada de garantizar el respeto del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وتشكل المحكمة، بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، المؤسسة الأولى المكلفة بضمان احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Resulta difícil explicar la forma en que las órdenes del principal órgano judicial de las Naciones Unidas, que tiene el mandato de contribuir al mantenimiento de la paz por medio del derecho, no son sino solicitudes no obligatorias, por cuanto no podría recurrirse al Artículo 94 de la Carta para ponerlos en vigor. | UN | وقال إن من الصعب شرح كيف تكون أوامر الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، التي لها ولاية الإسهام في حفظ السلام من خلال القانون، أوامر لا تزيد عن كونها طلبات غير ملزمة، حيث لا يمكن اللجوء إلى المادة 94 من الميثاق لإعمال هذه الأوامر. |
No debemos olvidar que la Corte Internacional es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas y que en principio ha de intervenir cada vez que los estatutos de las demás jurisdicciones internacionales se pongan en tela de juicio con objeto de dar la interpretación judicial directa de la Carta. | UN | وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، وينبغي لها أن تتدخل عادة لكي تعطي تفسيراً قضائياً مباشراً للميثاق حين تحيط الشكوك بالنظم الأساسية للولايات القضائية الدولية الأخرى. |
Al intentar politizar descaradamente a la Corte y recabar su opinión consultiva sobre una cuestión controvertida, los patrocinadores de este proyecto de resolución se arriesgan seriamente a socavar la reputación, la independencia y la autoridad del principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | وفي السعي دون خجل إلى تسييس المحكمة وعرض مسألة موضوع نزاع على المحكمة بصفتها الاستشارية، فإن مؤيدي مشروع القرار هذا يخاطرون بإيقاع ضرر كبير على سمعة واستقلالية وسلطة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة. |
El litigio se resolverá con un fallo de la Corte que, como órgano judicial principal de las Naciones Unidas, es el único órgano competente para entender en el Acuerdo Provisional de 1995. | UN | ذلك أن هذه قضية تتعين أن تكون خاتمتها صدور قرار نهائي عن محكمة العدل الدولية، تتمتع، بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، بالولاية القضائية الخالصة على الاتفاق المؤقت المبرم عام 1995. |