Es el único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Es el único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
La delegación tiene la condición jurídica de órgano independiente, equivalente a un organismo gubernamental. | UN | وتتمتع المندوبية بمركز الهيئة المستقلة التي تُعتبر بمثابة سلطة حكومية. |
La decisión que emita, al respecto, el [nombre de la instancia administrativa independiente], junto con las razones que la motiven, deberá ser comunicada sin dilación al proveedor o contratista interesado; | UN | ويُبلّغ فورا المورِّد أو المقاول المعني بقرار [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] والأسباب التي دعتها لاتخاذه؛ |
Con el asesoramiento técnico de la Comisión Independiente de supervisión de la privatización, mi oficina está velando por que dicho proceso continúe de manera eficaz y no discriminatoria. | UN | ويكفل مكتبي، بمشورة تقنية من الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة، أن تمضي هذه العملية بطريقة تجمع بين الكفاءة وعدم التمييز. |
Este organismo independiente de juristas experimentados desempeña una función de supervisión fundamental en el nuevo sistema y tiene un mandato sustancial. | UN | فهذه الهيئة المستقلة المشكلة من حقوقيين كبار تضطلع بوظيفة رقابية حاسمة في النظام الجديد، وأسندت إليها ولاية هامة. |
Mongolia informó de que la Autoridad Independiente de Lucha contra la Corrupción era un órgano estatal especial e independiente, de conformidad con la definición contenida en la ley de lucha contra la corrupción. | UN | وأبلغت منغوليا أن الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد هي هيئة خاصة حكومية مستقلة كما يحددها قانونها المتعلق بمكافحة الفساد. |
La oradora apreciaría recibir información sobre la composición y funciones del órgano independiente que investiga las denuncias de conducta indebida. ¿Se han investigado casos y enjuiciado a los agentes? | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لتقديم معلومات عن تشكيل ووظائف الهيئة المستقلة التي تحقق في ادعاءات هذا النوع من سوء السلوك. |
No obstante, el poder judicial o el mencionado órgano independiente siguen obligados, como todos los demás poderes públicos, a rendir cuentas ante mecanismos de supervisión externos e independientes. | UN | بيد أن السلطة القضائية أو الهيئة المستقلة المشار إليها أعلاه تبقى، مثلها مثل سائر السلطات العامة الأخرى، خاضعة للمساءلة من خلال الإشراف المستقل والخارجي. |
Se explicó que, en tales casos, el propio órgano independiente decidiría qué documentos serían pertinentes para el recurso interpuesto. | UN | وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة. |
Se necesitan más recursos para garantizar el funcionamiento eficiente de este órgano independiente y ponerlo en conformidad con los Principios de París. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد لضمان السير الفعال لهذه الهيئة المستقلة وجعلها تستجيب لمعايير مبادئ باريس. |
A fin de crear nuevas sinergias, se integrará a la Oficina del Ombudsman para los Niños y los Jóvenes en este nuevo órgano independiente. | UN | ولخلق المزيد من التآزر، من المقرر دمج ديوان مظالم الأطفال والشباب في هذه الهيئة المستقلة الجديدة. |
Entre los ejemplos mencionados figuraban los problemas con que tropieza un órgano independiente y los recursos disponibles para los inversionistas damnificados. | UN | وتشمل الأمثلة المقدَّمة التحديات التي تواجهها الهيئة المستقلة وسبل الانتصاف المتاحة للمستثمرين المتضررين. |
Reconocieron también la función de la DCI como único órgano independiente de inspección, evaluación e investigación a nivel de todo el sistema, y en ese sentido apoyaron enérgicamente su labor. | UN | وسلﱠموا أيضا بدور وحدة التفتيش المشتركة بوصفها الهيئة المستقلة الوحيدة على نطاق المنظومة في مجال التفتيش والتقييم والتحقيق وأيدوا في هذا الصدد بقوة ما تضطلع به من عمل. |
Este órgano independiente también servirá de fuente de información fidedigna directa para verificar muchas denuncias o incitaciones infundadas o no corroboradas de elementos separatistas irresponsables. | UN | وستكون هذه الهيئة المستقلة أيضاً مصدرا للحصول على معلومات مباشرة موثوقة للتحقق في كثير من الادعاءات الكاذبة وغير المدعمة أو أنشطة التحريض التي تقوم بها عناصر انفصالية غير مسؤولة. |
3. El órgano independiente tratará de presentar puntualmente su informe al Secretario General de la OUA. | UN | 3 - تعمل الهيئة المستقلة على تقديم تقريرها إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية في الوقت المناسب. |
4. Las partes cooperarán plenamente con el órgano independiente. | UN | 4 - يتعاون الطرفان مع الهيئة المستقلة تعاونا تاما. |
2) Todo recurso en primera instancia, o todo recurso de alzada, ante el [nombre de la instancia administrativa independiente], deberá ser presentado por escrito dentro de uno de los siguientes plazos: | UN | (2) تُقدَّم طلبات المراجعة والاستئناف كتابة إلى [يدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] في غضون الفترات الزمنية التالية: |
Esta Comisión Independiente, integrada por ocho prestigiosos ciudadanos de Sri Lanka, ya comenzó su labor. | UN | وهذه الهيئة المستقلة التي تتألف من ثمانية سريلانكيين يتحلون بالصيت الحسن والمنزلة الرفيعة قد بدأت عملها بالفعل. |
Este organismo independiente también cumplirá la función de fuente de información fidedigna y de primera mano para verificar muchas de las denuncias falsas y sin corroborar o las instigaciones provocadas por elementos irresponsables; | UN | وستعمل هذه الهيئة المستقلة أيضا كمصدر للمعلومات الموثوقة المباشرة من أجل التحقق من العديد من الادعاءات الزائفة وغير المثبتة أو التحريضات الناجمة عن عناصر غير مسؤولة؛ |
Respecto de la capacitación de los funcionarios de la Autoridad Independiente de Lucha contra la Corrupción, Mongolia señaló que los funcionarios habían recibido capacitación en inglés. | UN | وفيما يتعلق بتدريب موظفي الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد، ذكرت منغوليا أنهم تلقوا تدريبا في اللغة الإنكليزية. |
Por consiguiente, puede suceder que aunque en opinión de la instancia independiente la decisión sea conforme a derecho, un tribunal puede posteriormente revocarla. | UN | ومن ثم، فقد تنشأ حالة ترى فيها الهيئة المستقلة أنَّ القرار مشروع، ولكن قرارها هذا قد تنقضه المحكمة. |
el Organismo realiza investigaciones y remite los casos a esa Oficina, que ejerce funciones de supervisión respecto de ellas y puede rechazar o aceptar los casos presentados por él. | UN | وتجري الهيئة المستقلة تحقيقات وتحيلها إلى إدارة النيابة العامة، التي تضطلع بدور الإشراف على تلك التحقيقات، ويجوز لها رفض أو قبول الحالات التي تحيلها إليه الهيئة. |
Al frente de la Dirección Independiente de Control de la Actuación Policial está un juez del Tribunal Superior que cuenta con varios equipos de investigadores independientes. | UN | ويرأس الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة قاض من المحكمة العالية ويدعمها فريق من المحققين المستقلين. |