Proseguirá el despliegue de la Intranet a las oficinas locales, teniendo en cuenta la infraestructura nacional de comunicaciones existente. | UN | سيواصَل مد شبكة إنترنيت إلى المواقع الميدانية مع مراعاة الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات الموجودة محلياً. |
La suma será incrementada y asignada por el Ministerio de la infraestructura nacional y el Ministerio de Hacienda. | UN | وستقوم وزارة الهياكل الأساسية الوطنية ووزارة المالية بزيادة وتخصيص هذا المبلغ. |
Las soluciones para la utilización de aguas servidas purificadas se financiarán mediante un presupuesto destinado a este fin por el Ministerio de la infraestructura nacional. | UN | وستمول حلول استخدام مياه النفايات المصفاة من الميزانية التي تخصصها لهذا الغرض وزارة الهياكل الأساسية الوطنية. |
Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
:: La eficacia de las infraestructuras nacionales para la paz como solución endógena para fortalecer las capacidades autóctonas para la prevención de conflictos. | UN | :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات. |
Publicación no periódica: la integración de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales con las políticas nacionales de información | UN | منشور غير متكرر: دمج الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات الجغرافية المكانية ضمن السياسات الوطنية في مجال المعلومات |
Con todo, el proceso había revelado hasta qué punto era necesario fortalecer la infraestructura nacional de información. | UN | وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz a veces tienen lugar en países donde la infraestructura nacional ha sido gravemente dañada o incluso destruida. | UN | يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت. |
Según las condiciones del acuerdo de cesación del fuego, algunos grupos utilizan en mayor medida la infraestructura nacional. | UN | ورهنا ببنود اتفاق وقف إطلاق النار، تتمتع بعض الجماعات بقدر أكبر من الاندماج في الهياكل الأساسية الوطنية. |
Con todo, el proceso había revelado hasta qué punto era necesario fortalecer la infraestructura nacional de información. | UN | وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات. |
El Parlamento albanés aprobó por unanimidad una resolución manifestando pleno apoyo a la campaña contra el terrorismo y declarando que toda la infraestructura nacional estaba disponible en caso necesario. | UN | كما اتخذ البرلمان الألباني بالإجماع قرارا يؤيد تأييدا تاما الحملة ضد الإرهاب، ويعلن إتاحة جميع الهياكل الأساسية الوطنية للاستخدام في هذا الشأن إذا لزم الأمر. |
La Argentina ha sido pionera en la materia y a la fecha se están dando los últimos pasos para la implementación de la infraestructura nacional de claves públicas. | UN | وما برحت الأرجنتين رائدة في هذا المجال وتتخذ حاليا الخطوات النهائية من أجل تنفيذ الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية. |
Reconociendo la necesidad de reunir más información para ayudar mejor a los organismos nacionales a desarrollar la infraestructura nacional de datos espaciales y determinar los procedimientos prácticos óptimos, | UN | وإذ يدرك الحاجـة إلـى جمع المزيد من المعلومات لتزويد الوكالات الوطنية بالمزيد من المساعدة لوضع الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية وتحديد إجراءات الممارسات المـُـثلــى، |
MON/98/AH/03 - Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | MON/98/AH/03. برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
MON/98/AH/03 Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | MON/98/AH/03. برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
:: La necesidad actual de fortalecer las infraestructuras nacionales de datos espaciales como elementos constitutivos básicos de la APSDI. | UN | :: ضرورة القيام الآن بتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية باعتبارها لبنات أساسية في صرح الهيكل الأساسي للبيانات المكانية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Las tecnologías espaciales cumplen una función cada vez más importante en el mantenimiento y desarrollo de las infraestructuras nacionales e internacionales. | UN | تؤدي التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء دوراً هاماً بدرجة متزايدة في الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية والدولية وتطويرها. |
Así pues, será necesario establecer unos planes de financiación sólidos y fiables y poner en práctica estrategias para construir y conservar las infraestructuras nacionales, en particular mediante inversiones en la sociedad civil. | UN | ولذلك، سيكون من اللازم وضع نظم مالية سليمة وموثوقة وتنفيذ استراتيجيات لبناء الهياكل الأساسية الوطنية وحفظها، بما في ذلك الاستثمار في المجتمع المدني. |
Es cada vez más evidente que el desarrollo de infraestructuras nacionales de datos espaciales facilitará en mayor medida la disponibilidad de datos espaciales, y el acceso a esos datos, a las organizaciones gubernamentales, el sector privado, las universidades y los ciudadanos en general. | UN | لقد أصبح من الواضح أن وضع الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية سييسر بشكل أفضل توافر البيانات المكانية وإمكانية وصول المنظمات الحكومية والقطاع الخاص والجامعات والمواطنين بصفة عامة إليها. |
Dado que hasta la fecha el éxito conseguido por las iniciativas en materia de infraestructura nacional de información y comunicaciones se había basado en el carácter inclusivo del proceso con la idea de integrar al mayor número posible de interesados, los participantes hicieron hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos para lograr la participación del sector privado. | UN | ونظراً لأن نجاح جهود الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال لا يزال يستند حتى الآن إلى الطابع الشمولي للعملية، الذي يتضمن أكبر قدر ممكن من الأطراف المؤثرة، فقد أكدوا ضرورة استمرار هذه العملية، وبذل الجهود اللازمة لكفالة اشتراك القطاع الخاص. |
El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional presentaron documentos de planificación conjunta en las que se prestaba especial atención al apoyo a las Tres Zonas y a proyectos nacionales de infraestructura. | UN | وقدمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وثائق تخطيط مشتركة ركزت بصورة خاصة على دعم المناطق الثلاث ومشاريع الهياكل الأساسية الوطنية. |
Un número creciente de países han solicitado servicios de asesoramiento y cooperación técnica para establecer una infraestructura nacional de derechos humanos. | UN | وطلب عدد متزايد من البلدان خدمات استشارية وتعاونا تقنيا في بناء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
:: Configurar mecanismos para el intercambio oportuno entre servicios especiales de datos sobre las actividades de organizaciones delictivas, incluidas las de carácter terrorista, cuyo fin sea acceder sin autorización a las fuentes de información de los sectores nacionales de Internet y a los sistemas de información de organismos estatales y empresas; | UN | :: وضع آليات من أجل التبادل السريع بين أجهزة المخابرات للمعلومات المتعلقة بأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الجماعات الإرهابية التي تهدف إلى التدخل غير المأذون به في موارد معلومات الهياكل الأساسية الوطنية لشبكة الإنترنت أو نظم معلومات المكاتب أو المؤسسات الحكومية. |
Tal vez los gobiernos deseen examinar los siguientes componentes al diseñar su infraestructura nacional para el envejecimiento. | UN | وقد ترغب الحكومات في النظر في المكونات التالية عند تصميم الهياكل الأساسية الوطنية الخاصة بالشيخوخة. |