ويكيبيديا

    "الهياكل الأساسية في أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Infraestructura en África
        
    • de infraestructura en África
        
    • las infraestructuras en África
        
    • de infraestructuras en África
        
    • de la Infraestructura de África
        
    • de infraestructura de África
        
    • las infraestructuras de África
        
    • Africa Infrastructure
        
    Estos esfuerzos dieron por resultado la inclusión de las fuentes de energía renovables como parte del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    En África, el BAFD está a la vanguardia de la movilización de recursos y apoyo para el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN وفي أفريقيا، يقود مصرف التنمية الأفريقي عملية تعبئة الموارد لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وتقديم الدعم له.
    La Comisión de la Unión Africana ha puesto en marcha, junto con el Banco Africano de Desarrollo y la NEPAD, una iniciativa tripartita conjunta conocida como el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN فقد دشّنت مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرةً ثلاثية مشتركة تُعرف باسم برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Su objetivo es aumentar la eficacia de sus miembros en el apoyo al desarrollo de infraestructura en África aunando esfuerzos en determinadas esferas, como el intercambio de información, el desarrollo de proyectos y las buenas prácticas. UN والهدف من هذا الاتحاد هو إكساب أعضائه مزيداً من الفعالية في دعم تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بتعبئة الجهود في مجالات مختارة، مثل تقاسم المعلومات وتنمية المشاريع وتحديد الممارسات الجيدة.
    Instó a que se incorporase entre las cuestiones prioritarias de la XII UNCTAD una nueva confirmación del compromiso para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر.
    Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Los países están aprovechando las alianzas entre el sector público y el sector privado para el desarrollo de la infraestructura, tal como se pedía en la Cumbre de Dakar para la Financiación de la Infraestructura de África. UN 57 - وتستفيد البلدان من شراكات القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية على النحو الذي دعا إليه مؤتمر قمة داكار لتمويل الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    La cooperación entre el Foro y el Organismo tiene la finalidad de ampliar y fortalecer los acuerdos de asociación vigentes con respecto al desarrollo de la Infraestructura en África. UN ويهدف التعاون بين المحفل والوكالة إلى بناء وتعزيز ترتيبات الشراكة القائمة في ما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Se espera que estos planes comerciales aceleren la movilización de fondos de inversión para proyectos en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Por lo tanto, una inversión anual de hasta 93.000 millones de dólares de los Estados Unidos, como se pide en el Programa para el desarrollo de la Infraestructura en África, es de importancia crítica. UN ولذا فإن استثمار مبلغ يصل إلى 93 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على النحو الذي دعا إليه برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا لهو أمر يكتسب أهمية حاسمة.
    Esta tendencia negativa y el bajo nivel de inversión es lo que el programa de infraestructura de la NEPAD aspira a detener subrayando que la asignación presupuestaria del gobierno elevada y sostenida será el principal impulso del desarrollo de la Infraestructura en África. UN وهذا الاتجاه السلبي وانخفاض مستوى الاستثمار هما ما يسعى إلى عكسه برنامج الهياكل الأساسية الذي تنفذه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال التشديد على أن اعتمادات الميزانيات الحكومية العالية والمستدامة ستكون هي المحرك الرئيسي لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    África debería aprovechar al máximo las oportunidades de financiación de la infraestructura, como las que ofrece el Consorcio de Infraestructura para África, fundado en 2005 para apoyar la ampliación de las inversiones destinadas al desarrollo de la Infraestructura en África. UN وينبغي لأفريقيا أن تستغل إلى أقصى حد ممكن الفرص المتاحة لتمويل الهياكل الأساسية، كتلك التي يوفرها الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية من أجل أفريقيا الذي أُنشئ في عام 2005 دعماً لزيادة الاستثمارات الرامية إلى تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Con más del 20% del mercado, China es el principal inversionista bilateral en el sector de la Infraestructura en África. UN والصين، التي تملك أكثر من 20 في المائة من حصة السوق، هي المستثمر الثنائي الرئيسي في قطاع الهياكل الأساسية في أفريقيا().
    Para superar estos problemas, los países africanos deben mantener la tendencia a aumentar la inversión en infraestructura mediante la asignación de mayores recursos, la continuación de los procesos de reforma normativa y la mejora de las iniciativas transfronterizas en el contexto del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN وللتغلب على ذلك، ينبغي للبلدان الأفريقية الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية من خلال تخصيص المزيد من الموارد، ومواصلة عمليات الإصلاح التنظيمي وتعزيز المبادرات العابرة للحدود في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Centrarse en proyectos con gran densidad de mano de obra, como los que contiene el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África del Banco Africano de Desarrollo ayudará a impulsar el crecimiento económico y a crear potencialmente miles de puestos de trabajo. UN ومن شأن التركيز على المشاريع الكثيفة العمالة، مثل المشاريع الواردة في برنامج تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا التابع لمصرف التنمية الأفريقي، أن يساعد على تنشيط النمو الاقتصادي وأن يتيح إيجاد آلاف من فرص العمل الجيد.
    La secretaría de la NEPAD debería continuar colaborando estrechamente con la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el desarrollo de infraestructura en África. UN وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Los países del Golfo han empezado a invertir en el desarrollo de infraestructura en África para permitir que los agricultores superen el nivel de la agricultura de subsistencia facilitándoles el acceso a suministros e infraestructuras muy necesarios. UN وقد شرعت بلدان الخليج في الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا لتمكين المزارعين من تجاوز زراعة الكفاف عن طريق تيسير سبل الحصول على اللوازم والهياكل الأساسية التي تمس الحاجة إليها كثيرا.
    Instó a que se incorporase entre las cuestiones prioritarias de la XII UNCTAD una nueva confirmación del compromiso para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر.
    Dada la necesidad de un plan amplio y a largo plazo del desarrollo de las infraestructuras para el continente, la Comisión de la Unión Africana, la NEPAD y el BAfD han iniciado el Programa para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN 5 - ونظرا إلى ضرورة وجود خطة شاملة طويلة الأجل لتنمية الهياكل الأساسية في القارة، أطلقت مفوضية الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة، ومصرف التنمية الأفريقي برنامج تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    El principal objetivo del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que fue aprobado en la 14ª Cumbre de la Unión Africana, celebrada en febrero de 2010, es concebir una visión de futuro para el desarrollo de la Infraestructura de África teniendo en cuenta los objetivos estratégicos y las políticas sectoriales del continente. UN والهدف الرئيسي لبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، الذي أقر في اجتماع القمة الرابع عشر للاتحاد الأفريقي في شباط/فبراير 2010، هو وضع رؤية لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا على أساس الأهداف الاستراتيجية والسياسات القطاعية للقارة.
    El enorme déficit de infraestructura de África pone así en grave peligro las esperanzas de transformación socioeconómica de la región. UN ونتيجة لذلك، يشكل العجز الضخم في الهياكل الأساسية في أفريقيا تهديدا رئيسيا لآمال المنطقة في تحقيق تحول اجتماعي واقتصادي.
    El propósito de la organización es prestar servicios de primera clase a la comunidad africana y a las organizaciones de desarrollo africanas e internacionales para mantener las infraestructuras de África y, de esta manera, mejorar la calidad del medio ambiente y promover el desarrollo socioeconómico aplicando los principios del desarrollo sostenible. UN هدف هذه المنظمة هو تقديم أفضل الخدمات إلى المجتمع الأفريقي والمنظمات الإنمائية الأفريقية منها والدولية لدعم الهياكل الأساسية في أفريقيا بهدف تحسين نوعية البيئة وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية استنادا إلى مبادئ التنمية المستدامة.
    Africa Infrastructure Foundation UN مؤسسة إنشاء الهياكل الأساسية في أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد