ويكيبيديا

    "الهياكل الأساسية والخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la infraestructura y los servicios
        
    • infraestructuras y servicios
        
    • las infraestructuras y los servicios
        
    • de infraestructura y servicios
        
    • la infraestructura y de los servicios
        
    • servicios e infraestructuras
        
    • infraestructura y de servicios
        
    • infraestructura y los servicios de
        
    • infraestructura y servicios básicos
        
    • la infraestructura y a los servicios
        
    • infraestructura básica y los servicios
        
    • la infraestructura y servicios
        
    Mediante el programa de vivienda también se prevé mejorar la infraestructura y los servicios en los asentamientos espontáneos. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    El bajo nivel tecnológico y el subdesarrollo de la infraestructura y los servicios en las zonas rurales, que contribuyen a la ineficiencia y la ineficacia de la operación de muchas explotaciones agrícolas, son otros tantos obstáculos. UN كما أن المستوى المنخفض للتكنولوجيا وما تعاني منه الهياكل الأساسية والخدمات في الأرياف من تخلف، الأمر الذي يسهم في عدم كفاءة وفعالية عمليات العديد من الشركات الزراعية، يشكل اختناقات أيضاً.
    la infraestructura y los servicios casi han desaparecido. UN أما الهياكل الأساسية والخدمات فهي منعدمة أو تكاد.
    Otras infraestructuras y servicios sociales UN الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأخرى
    En las esferas de las infraestructuras y los servicios sociales básicos, están en marcha o se van a iniciar varios programas e iniciativas, en particular: UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Esas iniciativas entre los sectores público y privado han resultado ser una forma de cooperación muy adecuada para la creación de infraestructura y servicios públicos. UN وقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها وسيلة تعاون ناجحة فيما يتصل بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    la infraestructura y los servicios básicos se han utilizado hasta el límite de su capacidad. UN ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى.
    Se estima que a fines de 2007, aproximadamente 2,1 millones de personas se habían beneficiado de mejoras de la infraestructura y los servicios. UN وفي نهاية عام 2007، قُدِّر أنّ حوالى 2.1 مليون شخص استفادوا مباشرة من الهياكل الأساسية والخدمات المحسّنة.
    Se subrayó que no existía una solución universal para los problemas de la infraestructura y los servicios. UN وجرى التأكيد على عدم وجود حل واحد صالح لعلاج جميع مشاكل الهياكل الأساسية والخدمات.
    :: Derecho a tener acceso a la infraestructura y los servicios básicos UN :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية
    En estos momentos, la infraestructura y los servicios básicos de muchos países en desarrollo marchan a la zaga del proceso de urbanización. UN وليس في مقدور الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في العديد من البلدان النامية مواكبة عملية التحضر في الوقت الحاضر.
    Esos tugurios carecen de la infraestructura y los servicios básicos necesarios para proteger a sus habitantes de los desastres medioambientales. UN وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية
    Esto ha aumentado la presión sobre la infraestructura y los servicios sociales. UN ونجمت عن ذلك زيادة في الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Las infraestructuras y servicios marítimos siguen estando por debajo de la media. UN 24 - ولا تزال الهياكل الأساسية والخدمات البحرية دون المستوى.
    El crecimiento de estos asentamientos no comportó una ampliación proporcional de las infraestructuras y servicios. UN ولم يكن نمو هذه المستوطنات متناسبا مع توسيع الهياكل الأساسية والخدمات.
    Sin derechos seguros a las tierras, las mujeres agricultoras tienen escaso o ningún acceso al crédito u otras infraestructuras y servicios agrícolas. UN وبدون حق مضمون للمزارعات في حيازة الأرض، تقل أو تنعدم فرص وصولهن إلى الائتمان وغيره من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    El Estado Parte se enfrenta a tremendas dificultades para reconstruir las infraestructuras y los servicios sociales básicos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. UN وتواجه الدولة الطرف تحديات قاهرة أو يكاد لإعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الرئيسية الضرورية لإعمال حقوق الطفل.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deben hacer especial hincapié en la reconstrucción de las infraestructuras y los servicios sociales, como las escuelas y los centros de formación profesional. UN ينبغي أن يكون من أولويات الحكومات والمجتمع الدولي التركيز على إعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، مثل المدارس ومراكز التدريب المهني.
    Sin la seguridad del derecho a la tierra, los agricultores tienen poco o nulo acceso al crédito, las organizaciones rurales, los sistemas de irrigación y otros tipos de infraestructura y servicios agrícolas. UN وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    Los cuatro tipos de intervención principales a ese respecto han sido los programas de desarrollo rural, los programas de reasentamiento, el mejoramiento de la infraestructura y de los servicios urbanos y el desarrollo de las ciudades satélite. UN وتتمثل اﻷنواع الرئيسية اﻷربعة من النشاط في هذا الصدد في برامج التنمية الريفية؛ وبرامج إعادة التوطين، وتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات الحضرية؛ وتطوير المدن التابعة.
    Su enfoque consiste en dar a las comunidades pobres capacidad productiva y autonomía mediante el incremento de su acceso a servicios e infraestructuras locales esenciales. UN ويتمثل نهج الصندوق في تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالقدرات الإنتاجية والاعتماد على الذات، عبر زيادة إمكانية حصولها على الهياكل الأساسية والخدمات المحلية الضرورية.
    Mediante este programa apoyamos directamente a los núcleos familiares en condiciones de extrema pobreza severa, principalmente del área rural, a través de la entrega de bonos de salud y educación, además de dotarlos de infraestructura y de servicios básicos, así como de oportunidades para incorporarse a las actividades productivas, incluyendo el otorgamiento de microcréditos. UN وأحد أهم هذه البرامج هو شبكة التضامن، التي ندعم من خلالها بشكل مباشر الأسر التي تعيش في ظل الفقر المدقع، وبشكل أساسي في المناطق الريفية، ويتمثل هذا الدعم في منح المساعدات الصحية والتعليمية وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وفرص دخول سوق العمل، بما في ذلك، من خلال توفير الائتمانات الصغيرة.
    Esta carga es mucho más pesada que la que tienen los países sin litoral que pueden valerse de la infraestructura y los servicios de países aledaños más extensos. UN والعبء أشد وطأة بكثير من تلك الأعباء التي تضطلع بها الدول الصغيرة غير الساحلية، التي تستطيع الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات بالبلدان المجاورة الأكبر حجما.
    Además, ayudan a las comunidades pobres de forma directa, especialmente respecto de la adquisición de tierras, la seguridad de la tenencia y el suministro de infraestructura y servicios básicos. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تساعد المجتمعات الفقيرة بصورة مباشرة، ولا سيما في اقتناء الأرض وضمان حيازتها وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    14.28 El objetivo del subprograma es promover la cooperación regional y la integración económica en la región, dedicándose principalmente a las cuestiones de política, al desarrollo de la infraestructura y a los servicios conexos en los sectores del transporte y las comunicaciones, los minerales, la energía y los recursos de agua. UN 14-28 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الاقتصادي في المنطقة، مع التركيز بصورة أساسية على المسائل المتعلقة بالسياسات وتنمية الهياكل الأساسية والخدمات المتصلة بها في قطاعات النقل والاتصالات والمناجم والطاقة وموارد المياه.
    El subobjetivo 1 es aumentar el acceso sostenible de los pobres a la infraestructura básica y los servicios públicos, así como a oportunidades de obtener medios de vida productivos, mediante una buena administración local y una mejor gestión de los recursos naturales. UN 17 - يتمثل الهدف الفرعي 1 في زيادة الإمكانيات المستدامة لاستفادة الفقراء من الهياكل الأساسية والخدمات العامة وفرص سبل المعاش الإنتاجية عن طريق الحكم المحلي السليم وتعزيز إدارة الموارد الطبيعية.
    El objetivo es crear marcos estables, descentralizados y sostenibles desde un punto de vista tributario, así como las leyes y reglamentos necesarios para que el sector privado participe en la infraestructura y servicios municipales y para que se establezcan en el ámbito local mercados de créditos abiertos, diversificados y competitivos. UN ويهدف البرنامج إلى وضع إطارات ضريبية مستقرة وقابلة للاستدامة ماليا ولامركزية فضلا عن القوانين والنظم اللازمة، لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية وكذلك ﻹقامة أسواق ائتمانية شبه وطنية تتسم بالانفتاح والتنوع والمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد