La misión de la Fuerza guarda también relación con el desarrollo de las estructuras de seguridad afganas. | UN | ولمهمة القوة الدولية أيضا صلة بتطوير الهياكل الأمنية لأفغانستان. |
La Fuerza presta asistencia cuando procede y brinda asesoramiento para ayudar a crear las estructuras de seguridad. | UN | أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية. |
Es necesario procurar una representación equilibrada de los diversos grupos étnicos en las estructuras de seguridad. | UN | ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية. |
Se debe prestar inmediata atención a la transformación de las estructuras de seguridad existentes. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة. |
Se han reforzado las estructuras de seguridad, y los equipos de la policía militar y de operaciones especiales asumen la vanguardia en la lucha. | UN | وجرى تعزيز الهياكل الأمنية وتتولى فرقة العمل المعنية بالعمليات الخاصة والشرطة العسكرية قيادة الحملة ضد الإرهاب. |
Los acontecimientos recientes en varios Estados de la subregión han ido acompañados de cambios en las estructuras de seguridad. | UN | واقترنت التطورات التي شهدتها مؤخرا دول عدة في المنطقة الإقليمية بتغييرات في الهياكل الأمنية. |
La inestabilidad política y la debilidad de las estructuras de seguridad afectan a todas las partes interesadas. | UN | إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة. |
Además, coordina las actividades para la disolución prevista de las estructuras de seguridad no autorizadas, y presta asesoramiento en cuestiones de seguridad que surgen en el contexto de la aplicación de la Estructura Mixta. | UN | وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة. |
La Dependencia también coordina los esfuerzos dirigidos a garantizar el cumplimiento político de la disolución de las estructuras de seguridad no autorizadas, y asesora sobre los problemas de seguridad que surgen en el contexto del funcionamiento de la Estructura Mixta. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق الجهود من أجل كفالة الامتثال السياسي لحل الهياكل الأمنية غير المأذون بها، كما تقدم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن والناشئة من سياق تنفيذ الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
Hay un peligro constante de que las estructuras de seguridad existentes, tanto afganas como internacionales, no puedan hacer frente como corresponde a las amenazas contra la seguridad que se detectan en la actualidad y que probablemente aumentarán cuando se convoque la Loya Jirga de emergencia. | UN | وهناك خطر مستمر يتمثل في عدم قدرة الهياكل الأمنية القائمة، الأفغانية منها والدولية، على التصدي بشكل كاف إلى ما يهدد الأمن حاليا، ومن المرجح أن تزداد التهديدات مع الانعقاد الطارئ للويا جيرغا. |
En quinto lugar, hay que reconstruir las estructuras de seguridad para garantizar la estabilidad institucional mejorando la situación y la responsabilidad del Gobierno anfitrión y, por último, la OTAN debe demostrar su determinación y su pleno apoyo a la labor de otras organizaciones internacionales. | UN | وخامسا، إعادة بناء الهياكل الأمنية وترسيخ الاستقرار عن طريق التحسينات وإمساك الحكومة المضيفة بزمام الأمور. وسادسا، إثبات اشتراك الناتو في جهود منظمات المجتمع الدولي الأخرى ودعمها التام لها. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en general no han intervenido activamente en la reforma de las estructuras de seguridad externa. | UN | 24 - عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لم تشترك عموما في إصلاح الهياكل الأمنية الخارجية. |
Para reforzar las estructuras de seguridad existentes y subvenir a las necesidades de protección de la seguridad en esos países, se considera necesario asignar puestos adicionales a los lugares de destino ubicados en esos países. | UN | وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها. |
las estructuras de seguridad superarán un umbral crítico de autosuficiencia en lo que se refiere a la definición de las funciones y las competencias básicas; disposiciones vigentes con miras a la demarcación y gestión de la frontera. | UN | بلوغ الهياكل الأمنية مشارف الاكتفاء الذاتي من حيث تحديد الأدوار والمهارات الأساسية، ووضع ترتيبات من أجل ترسيم الحدود وإدارتها. |
2.1 Reforma de las estructuras de seguridad en Burundi | UN | 2-1 الهياكل الأمنية التي أدخل إليها الإصلاح في بوروندي |
2.1 Reforma de las estructuras de seguridad en Burundi | UN | 2-1 إخضاع الهياكل الأمنية للإصلاح في بوروندي |
Reforma de las estructuras de seguridad en Burundi | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: الهياكل الأمنية التي أدخل إليها الإصلاح في بوروندي |
La reforma nacional de las estructuras de seguridad es fundamental para una paz duradera y, como tal, debe formar parte de la estrategia de salida de todas las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن إصلاح الهياكل الأمنية الوطنية هو المفتاح للسلام الدائم، وبناء على ذلك، يجب أن يكون جزءا من الاستراتيجية القائمة لجميع بعثات الأمم المتحدة. |
La Organización no puede depender por más tiempo de estructuras de seguridad fragmentadas, ni de un pequeño grupo de asesores de seguridad recargados de trabajo que tratan animosamente de hacer frente a la situación y seguir adelante. | UN | ولم يعد بإمكان المنظمة الاعتماد على الهياكل الأمنية المتجزئة، أو على مجموعة صغيرة من مستشاري الأمن الذين تفوق أعباء العمل طاقاتهم والذين يسعون بشجاعة إلى التكيف مع الأوضاع والمثابرة. |
En los programas de desarme, desmovilización y reintegración también se debería tener en cuenta la forma en que las nuevas estructuras de seguridad de los Estados gestionan las armas. | UN | وينبغي أيضا أن تراعي برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كيفية إدارة الأسلحة في الهياكل الأمنية الحكومية المنشأة حديثا. |
Se informó en repetidas ocasiones de que el ex comandante de operaciones del FRU, Sam Bockarie, y sus seguidores siguen en activo en algunos de los aparatos de seguridad de Liberia. | UN | 11 - وثمة تقارير تَتْرى تفيد بأن القائد الميداني للجبهة المتحدة الثورية سام بوكاري وأتباعه ما زالوا نشطين في بعض الهياكل الأمنية في ليبريا. |
En el proyecto conjunto del UNIDIR y el Instituto de Estudios Internacionales de Monterey sobre el papel que desempeñan las organizaciones en la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad se presta una atención especial a América Latina y sus estructuras de seguridad regionales. | UN | 36 - أما المشروع المشترك بين معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد مونتيري للدراسات الدولية والمتعلق بدور المنظمات الإقليمية في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) فيركز تركيزا خاصا على أمريكا اللاتينية وعلى الهياكل الأمنية الإقليمية لأمريكا اللاتينية. |