- Intensificar la cooperación entre las estructuras regionales en la lucha contra el terrorismo; | UN | :: توطيد أواصر التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي. |
Consideramos que la participación de las estructuras regionales en este proceso es uno de los principales requisitos para garantizar la seguridad colectiva. | UN | ونعتبر اشتراك الهياكل الإقليمية في هذه العملية أحد الشروط الأساسية المسبقة لضمان الأمن الجماعي. |
Informe sobre el examen de la arquitectura regional | UN | التقرير المتعلق باستعراض الهياكل الإقليمية |
Utilizar las estructuras regionales ya existentes para incrementar las oportunidades de apoyo infraestructural y de armonización con los programas en curso. | UN | أن تستخدم الهياكل الإقليمية المتوافرة لتعزيز فرص دعم البنية الأساسية والاتساق مع البرامج القائمة. |
Las delegaciones apoyaron el enfoque del ACNUR en materia de descentralización mediante un refuerzo de las estructuras regionales. | UN | وأيدت الوفود نهج المفوضية في اللامركزية من خلال تقوية الهياكل الإقليمية. |
Los participantes subrayaron la importancia de evitar la duplicación de funciones y mandatos entre las estructuras regionales existentes. | UN | وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة. |
En 2012 y 2013 tendrá lugar la reconfiguración de las estructuras regionales, con lo que concluirá la aplicación del diseño estructural de ONU-Mujeres. | UN | وسيُعاد تشكيل الهياكل الإقليمية في عامي 2012 و 2013، وبذلك سيكتمل وضع التصميم الهيكلي للهيئة. |
Las Organizaciones acuerdan contribuir a la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma prestando apoyo a las estructuras regionales que esta pueda establecer. | UN | 3 - توافق المنظمات على الإسهام في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر. |
Las Organizaciones contribuyen a la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma prestando apoyo a las estructuras regionales que esta establezca. | UN | تساهم المنظمات في تنفيذ برنامج عمل المنبر بتقديم الدعم إلى الهياكل الإقليمية التي قد ينشئها المنبر. |
Se alienta a los países expuestos a los terremotos a que participen en esas actividades regionales para fortalecer su preparación nacional para reaccionar ante los terremotos e integrar sus estructuras nacionales de búsqueda y rescate en las estructuras regionales e internacionales. | UN | وتشجع البلدان المعرضة للزلازل على المشاركة في هذه الأنشطة الإقليمية من أجل زيادة تأهبها الوطني للتصدي للزلازل ودمج هياكلها الوطنية المتعلقة بالبحث والإنقاذ داخل الهياكل الإقليمية والدولية. |
Juntos seguimos observando cómo cambian las realidades mundiales, por ello el Gobierno de Georgia acoge con satisfacción el papel de las estructuras regionales para lograr los objetivos fundamentales fijados por las Naciones Unidas. | UN | وإننا في حكومة جورجيا، إذ نواصل ما نشهده جميعا من تغير في الأوضاع العالمية، نرحب بتزايد دور الهياكل الإقليمية في تحقيق الأهداف الأساسية التي حددتها الأمم المتحدة. |
Los proyectos de resolución que la Asamblea tiene ante sí suponen un mayor esfuerzo en el fomento de la capacidad y la coordinación entre las estructuras regionales independientes para la ordenación integrada de los océanos. | UN | ومشروعا القرارين المعروضان على الجمعية العامة يؤيدان الجهود الرئيسية المنسقة والتعاون في مجال بناء القدرات، فيما بين الهياكل الإقليمية منفردة، من أجل إدارة المحيطات بشكل متكامل. |
Es preciso asimismo reforzar las estructuras regionales para el transporte de tránsito, en particular, mediante un marco jurídico concertado entre los países en desarrollo de tránsito y sus vecinos sin litoral, una vez más, con apoyo financiero internacional. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الهياكل الإقليمية للنقل العابر، وخاصة بوضع إطار قانوني منسق فيما بين بلدان المرور العابر النامية وما يجاورها من بلدان غير ساحلية، مما يتطلب أيضا دعما ماليا دوليا. |
Aunque se trata de una tendencia común, sigue habiendo diferencias en las estructuras regionales en lo que respecta a la cobertura geográfica y la ubicación de las oficinas regionales. | UN | وفي حين أن هذا الاتجاه اتجاه عام، فما برحت الهياكل الإقليمية تُحدَّد بتغطية جغرافية مختلفة وما برحت المكاتب الإقليمية تعمل في مواقع مختلفة. |
La armonización de las estructuras regionales y subregionales de los organismos de las Naciones Unidas fortalecería la colaboración a esos niveles y pondría un mayor número de expertos a disposición de los programas nacionales. | UN | وسيسهم تنسيق الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة في تعزيز التعاون على هذا المستوى وتوفير مجموعة أوسع من الخبرات اللازمة لدعم البرامج القطرية. |
Uzbekistán ha prestado al pueblo afgano toda la asistencia que le ha sido posible para la reconstrucción social y económica del país y su integración armoniosa en las estructuras regionales. | UN | وما فتئت أوزبكستان تقدم كل مساعدة ممكنة للشعب الأفغاني من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للبلد واندماجه المنسجم في الهياكل الإقليمية. |
Resumen de tres modelos del análisis de la arquitectura regional | UN | ملخص لثلاثة نماذج وردت في تحليل الهياكل الإقليمية |
La segunda fase, centrada en las plazas sobre el terreno, está íntimamente relacionada con el resultado del análisis de la estructura regional y el proceso conexo de gestión del cambio. | UN | وترتبط المرحلة الثانية التي تركز على الوظائف الميدانية ارتباطاً وثيقاً بنتائج تحليل الهياكل الإقليمية وبعمليات إدارة التغيير ذات الصلة. |
Nueva Zelandia apoya con firmeza la necesidad de encarar estas cuestiones por medio de estructuras regionales de ordenación pesquera adecuadas. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة أيضاً ضرورة معالجة هذه القضايا من خلال الهياكل الإقليمية المناسبة لإدارة مصائد الأسماك. |
b) i) Número de proyectos y programas nacionales para mejorar la infraestructura regional de transporte, incluidas la Red de Carreteras de Asia, la Red Ferroviaria Transasiática y los puertos secos de importancia internacional | UN | (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
En febrero de 2001, se constituyeron grupos de especialistas en la igualdad de oportunidades en las estructuras territoriales del Ministerio de Trabajo y Protección Social. | UN | وفي شباط/فبراير 2001، أنشئت أفرقة للخبراء في تساوي الفرص، في إطار الهياكل الإقليمية لوزارة العمل والحماية الاجتماعية. |
Número de plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras que están operativas y reciben apoyo del MM por medio de alianzas | UN | عدد الهياكل الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي العاملة والمدعومة من قِبل الآلية العالمية من خلال الشراكات |