ويكيبيديا

    "الهياكل الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estructuras gubernamentales
        
    • las estructuras de gobierno
        
    • las estructuras estatales
        
    • las estructuras del Gobierno
        
    • las estructuras del Estado
        
    • de estructuras gubernamentales
        
    • organismos gubernamentales
        
    • la estructura gubernamental
        
    • las estructuras oficiales
        
    • las estructuras gubernativas
        
    • estructuras gubernamentales a
        
    • estructuras gubernamentales y
        
    Más bien, a nuestro juicio, dependerá de la creatividad, la iniciativa y la capacidad de atraer el interés de los sectores que están fuera de las estructuras gubernamentales. UN بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية.
    Con ayuda del Banco, se han creado dentro de las estructuras gubernamentales dependencias encargadas de la reforma de la ley. UN ويجري بمساعدة البنك إنشاء وحدات للاصلاح القانوني داخل الهياكل الحكومية.
    Se insistió en que esos mecanismos no deberían conducir al establecimiento fuera de las estructuras gubernamentales, de instituciones específicas para la gestión de cada programa. UN وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية.
    16. Sin embargo, en el personal de la mayoría de las estructuras de gobierno siguen predominando los hombres en todos los países. UN ١٦ - ومع ذلك فلا يزال تدبير الموظفين في معظم الهياكل الحكومية والتشريعية في كل بلد تحت سيطرة الرجال.
    La estrategia es el resultado de la colaboración entre las estructuras estatales y las ONG romaníes. UN وتعد هذه الاستراتيجية نتيجة التعاون بين الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية للروما.
    las estructuras gubernamentales locales son cada vez más incapaces de atender al número cada vez mayor de personas desplazadas internamente. UN ويتزايد عجز الهياكل الحكومية المحلية عن مساعدة عدد كبير من المشردين داخليا.
    Al mismo tiempo, el mecanismo para la interacción entre las estructuras gubernamentales federales y regionales se está mejorando. UN وفي نفس الوقت، يجري تحسين آلية التفاعل بين الهياكل الحكومية الاتحادية واﻹقليمية.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    En relación con las investigaciones principales del genocidio, los equipos de investigación seguirán centrándose en las estructuras gubernamentales, políticas y militares. UN وستواصل أفرقة التحقيق التركيز في مجرى التحقيقات الرئيسية في الإبادة الجماعية على الهياكل الحكومية والعسكرية والسياسية.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    La incorporación de una perspectiva de igualdad de género en las estructuras gubernamentales se logra gracias a los centros de coordinación sobre igualdad de género. UN ويتم تحقيق دمج المساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية من خلال نقاط التركيز المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    Si se trabaja por intermedio de las estructuras gubernamentales se logran mayores repercusiones que si se crean estructuras paralelas de ejecución de proyectos. UN ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع.
    Se prestó asesoramiento a funcionarios de municipios sobre cuestiones operacionales y han pasado a formar parte integrante de las estructuras gubernamentales municipales. UN أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية.
    Una base de datos común dentro de las estructuras gubernamentales existentes podría facilitar mucho la coherencia. UN ويمكن لقاعدة بيانات موحدة ضمن الهياكل الحكومية القائمة أن تيسر الترابط بدرجة كبيرة.
    Con todo, es importante que la población local forme parte de las estructuras gubernamentales y sociales. UN بيد أنه من الأهمية إشراك السكان المحليين في الهياكل الحكومية والاجتماعية.
    Para prevenir la corrupción deben instituirse mecanismos de rendición de cuentas en las estructuras de gobierno a todos los niveles. UN وأشار إلي ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    En Indonesia, se han hecho progresos en la integración de las cuestiones ambientales en el examen de la gestión de las actividades para hacer frente a los desastres en el ámbito de las estructuras de gobierno. UN وفي إندونيسيا، أحرز تقدم في إدراج القضايا البيئية في اعتبارات إدارة الكوارث ضمن الهياكل الحكومية.
    Si se cuenta con fondos suficientes, para fines de 1997 se podría capacitar, desplegar y transferir a las estructuras estatales cerca de 1.200 desminadores. UN وإذا ما أصبحت اﻷموال متوفرة، فإنه سيجري تدريب عدد يصل إلى ٢٠٠ ١ من العاملين في إزالة اﻷلغام، ونشرهم ونقلهم إلى الهياكل الحكومية في نهاية العام.
    las estructuras del Gobierno siguen siendo muy débiles a nivel nacional y sobre todo a nivel subnacional. UN فما زالت الهياكل الحكومية شديدة الضعف على المستوى الوطني وعلى المستوى دون الوطني بصفة خاصة.
    No reciben financiamiento del Estado, aun cuando pueden beneficiarse de las estructuras del Estado a todos los niveles. UN ولم تتلق هذه المنظمات تمويلا من الحكومة، وإن كانت تستطيع الاستفادة من الهياكل الحكومية على جميع المستويات.
    El precario funcionamiento de estructuras gubernamentales frágiles plantea graves problemas para el buen gobierno. UN وسير عمل الهياكل الحكومية الهشة بشكل غير ثابت يطرح مشاكل جدية أمام الحكم الجيد.
    Esto debo conducir a una verdadera acción solidaria de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, para promover y defender todos los derechos humanos (civiles, políticos, económicos, sociales y culturales) y todas las libertades fundamentales. UN ويجب أن يؤدي ذلك إلى تضامن الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية في عمل حقيقي من أجل تعزيز جميع حقوق الانسان وجميع الحريات اﻷساسية )المدنية، السياسية، الاقتصادية، الاجتماعية الثقافية( والدفاع عنها.
    También corresponde a los cambios en la estructura gubernamental que se produjeron a nivel nacional. UN ويتماشى أيضا مع التحولات التي حدثت في الهياكل الحكومية على الصعيد الوطني.
    Se afirma que las estructuras oficiales deberían estar mejor equipadas para acoger a los niños y poder acompañarlos a su casa a su costa. UN وقيل إن الهياكل الحكومية ينبغي أن تكون أفضل تجهيزاً كي تسع عدداً أكبر من اﻷطفال وكي تصبح في وضع يسمح لها باصطحاب اﻷطفال إلى منازلهم على نفقتها.
    A menos que se modifiquen aquellas funciones, será difícil poner en marcha una reestructuración económica en profundidad o reajustar y racionalizar las estructuras gubernativas de forma duradera. UN وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم.
    A nivel provincial, se necesita prestar más atención al fomento de las capacidades de las estructuras gubernamentales a fin de permitir una mayor supervisión y dirección afganas de las cuestiones de desarrollo y humanitarias. UN وعلى مستوى المحافظات، من الضروري زيادة التركيز على بناء قدرات الهياكل الحكومية بهدف إتاحة زيادة الرقابة الأفغانية على المسائل الإنمائية والإنسانية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد