ويكيبيديا

    "الهياكل الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estructuras democráticas
        
    • de estructuras democráticas
        
    • estructuras democráticas y
        
    • estructuras democráticas en
        
    El Grupo se felicita de que Haití esté aprendiendo el funcionamiento de las estructuras democráticas de un sistema parlamentario. UN وبدأت هايتي في التدريب على كيفية تشغيل الهياكل الديمقراطية للنظام البرلماني، وأعرب الفريق عن ارتياحه لذلك.
    La revisión se ha referido esencialmente al fortalecimiento de las estructuras democráticas y la consolidación del Estado de derecho. UN ولقد استهدف هذا التنقيح، بصفة خاصة، تعزيز الهياكل الديمقراطية وتوطيد دولة القانون.
    Conflictos recientes han demostrado la importancia de las estructuras democráticas estables en la promoción de la seguridad humana sostenible. UN وقد بينت النزاعات اﻷخيرة أهمية الهياكل الديمقراطية المستقرة في تعزيز اﻷمن البشري المستدام.
    El fortalecimiento de estructuras democráticas en el mundo es la esencia misma del trabajo de la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز الهياكل الديمقراطية العالمية يشكل جوهر العمل الجماعي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Embajador no hizo ninguna referencia a la tesis del accidente de carretera y situó el caso en el contexto de la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de las estructuras democráticas en Túnez. UN ولم يذكر السفير فرضية حادث المرور بل وضع القضية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد دعائم الهياكل الديمقراطية في تونس.
    Las próximas elecciones municipales constituirán una importante oportunidad para consolidar las estructuras democráticas electas. UN وستتيح الانتخابات البلدية المقبلة فرصة هامة لتدعيم الهياكل الديمقراطية المنتخبة.
    Además, los acuerdos deben respetar las estructuras democráticas locales y nacionales existentes. UN ويجدر بهذه الإجراءات كذلك أن تحترم الهياكل الديمقراطية القائمة محليا ووطنيا.
    Estamos decididos a luchar firmemente contra la corrupción, que socava las estructuras democráticas. UN إننا مصممون بحزم على محاربة الفساد الذي يضعف الهياكل الديمقراطية.
    Del mismo modo, los medios de comunicación también son un agente esencial de las estructuras democráticas. UN وفي نفس الوقت، تشكل وسائط الإعلام طرفا أساسيا في الهياكل الديمقراطية.
    La decisión reflejaba las posiciones del sistema de las Naciones Unidas y de la OUA respecto al hecho de que el desarrollo está indisolublemente vinculado a la paz y la democracia y que las estructuras democráticas, la participación popular y los derechos humanos eran factores fundamentales en el proceso de desarrollo. UN وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية.
    Las estructuras administrativas de la Organización y sus asignaciones de recursos presupuestarios han de reflejar las prioridades actuales del comercio y las finanzas, fortaleciendo las estructuras democráticas y las cuestiones sociales y humanitarias. UN كما يجب على الهياكــل اﻹدارية للمنظمة وموارد الميزانية المخصصة أن تعكس اﻷولويات التجارية والمالية الراهنة، مما يعزز الهياكل الديمقراطية والقضايا الاجتماعية والانسانية.
    Estoy convencido de que, con ese apoyo, será un medio eficaz de poner fin a un largo conflicto, fortalecer las estructuras democráticas y promover los cambios que evitarán la repetición de la violencia política y constituirán la base para el logro de una paz duradera. UN وإزاء دعم من هذا القبيل، أعتقد أنه باﻹمكان أن يكون وسيلة فعالة ﻹنهاء صراع طال أمده، وتدعيم الهياكل الديمقراطية وتعزيز التغيرات التي تمنع تكرار حدوث العنف السياسي ويصبح قاعدة لسلام دائم.
    En una conferencia reciente de todos los partidos, se tomaron decisiones de largo alcance relativas a la aplicación de reformas electorales para el fortalecimiento de las estructuras democráticas de gobierno. UN وفي مؤتمر عقدتــه جميــع اﻷحزاب مؤخرا، اتخذت قرارات بعيدة المدى من حيــث اﻹصلاحــات الانتخابية لتعزيز الهياكل الديمقراطية للحكومة.
    No obstante, habida cuenta del aumento de la criminalidad en el país, las autoridades gabonesas consideran preferible esperar a que el proceso de estabilización de las estructuras democráticas haya dado los resultados esperados, a fin de evitar la división de los gaboneses respecto de una cuestión delicada. UN غير أن سلطات غابون ترى أنه يفضل، في ضوء الاجرام الذي يتزايد في البلد مع اﻷسف، انتظار أن يحقق تطور تثبيت الهياكل الديمقراطية النتائج المتوقعة لتفادي انقسام الغابونيين في الرأي بشأن موضوع حساس.
    La Unión Europea toma nota del empeño demostrado por el Gobierno de la República Islámica del Irán por seguir la vía de institucionalizar las estructuras democráticas y respetar a la sociedad civil, así como promover el respeto a los derechos y libertades de la persona. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لاتباع نهج ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل الديمقراطية واحترام المجتمع المدني فضلا عن تعزيز احترام حقوق وحريات الفرد.
    las estructuras democráticas de Polonia fomentan la cooperación entre las autoridades legislativas, ejecutivas y autonómicas, y las ONG desempeñan un importante papel. UN وتعزز الهياكل الديمقراطية لبولندا التعاون فيما بين السلطات التشريعية والتنفيذية والسلطات المستقلة، فضلا عن الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية.
    3. La Comisión de Arbitraje toma nota además de que la Asamblea de la República de Macedonia aprobó, el 17 de noviembre de 1991, una Constitución en que se incorporaban las estructuras democráticas y las garantías de los derechos humanos en vigor en Europa. UN ٣ - كما تلاحظ لجنة التحكيم أن جمعية جمهورية مقدونيا اعتمدت في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ دستورا يجسد الهياكل الديمقراطية والضمانات اللازمة لحقوق الانسان النافذة في أوروبا.
    Naturalmente, la creación de estructuras democráticas alimenta la esperanza de los pueblos de mejorar notable y rápidamente su nivel de vida. UN ومن الطبيعي تماما أن تثير إقامة الهياكل الديمقراطية توقعات الشعوب بتحسن ظروفها المادية بسرعة وعلى نحو جوهري.
    El fortalecimiento de estructuras democráticas en el mundo corresponde a la esencia misma del trabajo que desempeña la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز الهياكل الديمقراطية على النطاق العالمي هو جوهر العمل الـــذي يجــري اﻵن من خلال التعاون الماثل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Dará a conocer su experiencia respecto del establecimiento de estructuras democráticas e instituciones de derechos humanos y transmitirá sus conocimientos en esa esfera a otros países en transformación interesados UN :: تبادل خبراتها مع مؤسسات بناء الهياكل الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان ونقل درايتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى التي تمرّ بمرحلة تحول الراغبة بذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد