Para el año 2015, se proyecta concluir 10 procesos adicionales en materia de políticas de alcance nacional y 18 procesos en materia de hidrocarburos. | UN | ومن المقرر عقد 10 مشاورات إضافية بشأن السياسات الوطنية و 18 مشاورة أخرى بشأن تنمية قطاع الهيدروكربونات في عام 2015. |
Hasta la fecha, se ha privatizado la empresa nacional de agua y de electricidad y se están realizando los estudios financieros preliminares para la privatización de la empresa de hidrocarburos. | UN | وحتى هذا اليوم، تم خصخصة الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري اﻵن دراسات مالية أولية لخصخصة شركة الهيدروكربونات. |
Además, ha prestado cooperación técnica en materia de hidrocarburos. | UN | كما كفل تعاونا تقنيا في مجال الهيدروكربونات. |
El taller que se celebre en 2004 tendrá como objetivo la aplicación práctica del artículo 82 de la Convención, haciendo referencia específica al desarrollo de los hidrocarburos en la plataforma continental ampliada. | UN | أما حلقة العمل التي ستعقد في عام 2004 فسيكون موضوعها هو التطبيق العملي للمادة 82 من الاتفاقية، مع إيلاء اهتمام خاص لاستغلال الهيدروكربونات في الجرف القاري الممتد. |
Las pruebas del total de hidrocarburos de petróleo no ayudarán a diferenciar los orígenes del petróleo. | UN | ولن تساعد اختبارات مجموع الهيدروكربونات النفطية في التمييز بين مصادر النفط. |
En Mongolia se espera que la explotación de hidrocarburos en un porvenir cercano fortalezca aún más los intercambios comerciales con China. | UN | وفي منغوليا يتوقع أن يعزز استغلال الهيدروكربونات في المستقبل القريب التبادل التجاري مع الصين بصورة أكبر. |
En 1943, se dictó una nueva Ley de hidrocarburos que dio al Estado una mayor participación en la explotación del petróleo. | UN | وتم في عام 1943 اعتماد قانون الهيدروكربونات الجديد، الذي أفسح للدولة مجالاً للمشاركة مشاركة أوسع نطاقاً في إنتاج النفط. |
Conforme vayan menguando las reservas convencionales de hidrocarburos, la perspectiva de una explotación de los hidratos gaseosos marinos será cada vez más probable. | UN | ومع تضاؤل احتياطيات الهيدروكربونات التقليدية، فإن الآفاق المتعلقة باستغلال هيدرات الغاز البحرية تصبح أكثر احتمالا. |
Se deberían realizar análisis del total de hidrocarburos de petróleo en todas las muestras para determinar las zonas de contaminación alta, moderada y baja. | UN | وينبغي تحليل مجموع الهيدروكربونات النفطية في العينات كافة لتحديد المناطق التي تكون فيها درجة التلوث مرتفعة أو متوسطة أو منخفضة. |
Esto permitirá a nuestro país pasar a formar parte de los principales productores mundiales de hidrocarburos. | UN | وسيتيح ذلك لبلادنا أن تنضم إلى مجموعة أكبر منتجي الهيدروكربونات في العالم. |
Gracias a ello las islas han establecido una reserva natural y zona de pesca propias y han iniciado la prospección de hidrocarburos al norte de las islas. | UN | ومكن ذلك الجزر من إنشاء مؤسسة خاصة بها لحفظ الطبيعة وإقامة منطقة لحفظ مصائد الأسماك والشروع في التنقيب عن الهيدروكربونات في شمال الجزر. |
Teniendo en cuenta el interés común de los Estados en desarrollar eficazmente los recursos de hidrocarburos del Caspio protegiendo al propio tiempo el medio ambiente, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار المصلحة المشتركة للدول في تنمية موارد الهيدروكربونات في بحر قزوين بشكل فعال وفي نفس الوقت حماية البيئة، |
Como consecuencia aumentan la producción y el consumo de hidrocarburos y carbón, lo que exige forzosamente la utilización de nuevas fuentes de energía como la energía nuclear. | UN | ويؤدي ذلك إلى ارتفاع انتاج واستهلاك الهيدروكربونات والفحم مما يستلزم استخدام مصادر جديدة للطاقة مثل الطاقة النووية. |
Este proceso de formación y acumulación de hidrocarburos se producía durante un largo período de centenares de millones de años. | UN | وتحدث عملية تكون وتراكم الهيدروكربونات هذه على مدى فترات زمنية طويلة تستغرق مئات الملايين من السنين. |
:: Se debe dar gran prioridad al establecimiento de un centro y una red Sur-Sur para la gestión de los hidrocarburos. | UN | :: ينبغي إيلاء أولوية عليا لإنشاء مركز وشبكة لبلدان الجنوب لإدارة الهيدروكربونات. |
En 2005 Bolivia era el penúltimo país en cuanto a reservas internacionales, y ahora hemos mejorado bastante, gracias a la recuperación, la nacionalización, de los hidrocarburos. | UN | وفي العام 2005، كنا في المرتبة قبل الأخيرة من حيث التصنيف حسب مستوى الاحتياطي الدولي. وتحسن وضعنا الآن بفضل استعادة وتأمين الهيدروكربونات. |
En la figura X se muestran las filiales de la Dirección General en la industria de los hidrocarburos. | UN | ويبين الشكل العاشر فروع المؤسسة في مجال صناعة الهيدروكربونات. |
Dijo que la refrigeración doméstica era una aplicación donde era muy apropiado el uso de hidrocarbonos y en la que no había ningún problema pendiente. | UN | وأضاف بأن التبريد المحلي هو أحد التطبيقات الذي تناسبه الهيدروكربونات إلى حد بعيد وأنه لم يعد هناك تحديات يمكن مواجهتها. |
Así que Dirk dijo que había una compañía trabajando en la tecnología para limpiar los derrames de petróleo utilizando nanobots de hidrocarburo que se los comían. | Open Subtitles | قال ديرك بأن هناك شركة تعمل على تقنية لتنظيف بقع النفط باستخدام روبوتات دقيقة لازالة الهيدروكربونات |
- Es ciertamente consistente con la exposición prolongada al benceno e hidrocarburos policíclicos... | Open Subtitles | انها بالتأكيد ثابت مع التعرض لفترات طويلة لمادة البنزين و الهيدروكربونات |
En el futuro cercano, dijo, entre las opciones para el nivel de temperatura media serán los HFC de bajo potencial de calentamiento atmosférico, el R-744 y los HC. | UN | وقال إن الاختيارات لمستوى درجة الحرارة المتوسطة ستشمل، في المستقبل القريب، مركبات الكربون الهيدروفلورية وR-744 ومركبات الهيدروكربونات المنخفضة القدرة على الاحترار العالمى. |
Estos son los mismos enlaces que unen a los hidrocarburos. | TED | هذه نفس الروابط التي تمسك الهيدروكربونات مع بعضها |
Los hidrocarburos se estaban introduciendo en cantidades importantes a nivel regional en aparatos domésticos y pequeñas dependencias comerciales. | UN | وكانت الهيدروكربونات تشق طريقها بقوة في التطبيقات المحلية والوحدات التجارية الصغيرة وذلك على أساس إقليمي. |