Ello se ha logrado en gran medida, aunque no exclusivamente, mediante la reestructuración económica. | UN | ويعزى جزء كبير من هذه التحسينات وليس كلها إلى إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
La recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. | UN | وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١. |
Es probable que la distensión de la política monetaria y los progresos de la reestructuración económica impulsen las inversiones gradualmente. | UN | ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا. |
No es probable que los pueblos realicen los esfuerzos requeridos por la reestructuración económica si las decisiones importantes las toman otros. | UN | والناس لن يبذلوا الجهد الذي تتطلبه إعادة الهيكلة الاقتصادية إذا لم يكن لهم رأي فيها. |
Casi todos los parámetros e indicadores económicos de estos países son, en la actualidad, negativos, a pesar de las valientes medidas de recuperación y reestructuración económica. | UN | فتقريبا كل البارامترات والمؤشرات الاقتصادية في هذه البلدان أصبحت اليوم سلبية على الرغم من التدابير الجريئة التي اتخذت لﻹنعاش وإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Reconocemos la decisiva importancia del desarme regional convencional para la paz y estabilidad mundiales y para sustentar los esfuerzos actuales en favor del desarrollo y la reestructuración económica. | UN | إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
En lo que concierne a la transición a una economía de mercado y la reestructuración económica, podemos decir que estamos superando algunas dificultades. | UN | وبالنسبة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية والتحول إلى اقتصاد سوقي، بوسعي القول أن هناك عددا من المصاعب التي يجري التغلب عليها اﻵن. |
Se prevé que tarde o temprano se producirá un aumento en la tasa de desempleo de la República Checa como consecuencia de la reestructuración económica. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل البطالة في الجمهورية التشيكية عاجلا أم آجلا كنتيجة منطقية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Gracias a su efecto amortiguador, estimula la necesaria reestructuración económica. | UN | وهي تشجع إعادة الهيكلة الاقتصادية اللازمة بتوفير شبكة واقية. |
La reforma de los organismos gubernativos ha tenido ya una notable incidencia en la reestructuración económica de China, la campaña de apertura y el impulso modernizador. | UN | لقد قام إصلاح المؤسسات الحكومية بدور هام بالفعل في تعزيز إعادة الهيكلة الاقتصادية وحملة الانفتاح والتحديث في الصين. |
En segundo lugar, el ritmo de la reforma administrativa se ha ajustado al proceso de reestructuración económica. | UN | وثانيا، واكبت خطى الإصلاح الإداري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Son las tareas concretas de la reestructuración económica las que han determinado siempre el orden de prioridades de la reforma organizativa. | UN | وكانت أولويات الإصلاح التنظيمي تحدد دائما على أساس المهام المحددة لإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Al mismo tiempo que profundizamos en la reestructuración económica, también seguiremos avanzando en la reestructuración política. | UN | وبينما نعمق إعادة الهيكلة الاقتصادية سنمضي قدما أيضا في إعادة الهيكلة السياسية. |
Estas actividades abarcaron el suministro de asistencia técnica para la elaboración y aplicación de políticas a los efectos de la reestructuración económica y social del nuevo grupo de países miembros, integrado por las repúblicas del Asia central y otras economías en situación de desventaja. | UN | وتضمنت هذه الاحتياجات توفير المساعدة التقنية لوضع وتنفيذ سياسات إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء الجديدة من جمهوريات آسيا الوسطى والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى. |
18. La situación respecto de la remuneración y la igualdad de remuneración en el futuro se verá afectada por los cambios que se produzcan en el contexto de la reestructuración económica en el mundo. | UN | ١٨ - وستتأثر الحالة فيما يتعلق باﻷجر واﻷجر المتساوي في المستقبل بالتغيرات العالمية في سياق إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Además de la tarea más amplia de crear un entorno económico externo favorable, las Naciones Unidas deben ayudar a las democracias a reducir los efectos negativos de los programas de reestructuración económica. | UN | بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
2. Análisis de las consecuencias de la reestructuración económica interna sobre la diversificación y el comercio de productos básicos. | UN | ٢- تحليل أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية المحلية على تنويع السلع اﻷساسية والتجارة فيها. |
9. La liberalización de los mercados del transporte marítimo forma parte del proceso de reestructuración económica actualmente en curso en los nuevos Estados independientes. | UN | ٩- إن تحرير أسواق النقل البحري هو جزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية حاليا في الدول المستقلة حديثاً. |
Los países latinoamericanos iniciaron a partir de la década de 1980 un amplio proceso de democratización política interna, de reestructuración económica y de apertura hacia el mundo, cuyos resultados son muy esperanzadores para las evoluciones a nivel global. | UN | وكانت بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأت في الثمانينات عملية واسعة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على حياتها السياسية الداخلية، وإعادة الهيكلة الاقتصادية والانفتاح على العالم. |
Tan sólo una importante transformación de la arquitectura económica internacional podría producir un orden mundial más justo, incluyente y democrático. | UN | فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية. |
Los intentos del Estado Parte por reestructurar la economía y abolir las empresas estatales de importación y exportación se han limitado al sector de los bienes de consumo. | UN | وقد اقتصرت محاولات الدولة الطرف في إعادة الهيكلة الاقتصادية وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للحكومة في قطاع السلع الاستهلاكية فقط. |
El PNUMA señaló que la esfera de asociación carece en estos momentos de los conocimientos especializados necesarios para emprender una evaluación exhaustiva y la elaboración de un plan de restructuración económica de la mina y la localidad. | UN | ولاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مجال الشراكة لم تتوافر لديه حالياً الدراية اللازمة لإجراء التقييم المفصل ووضع خطة لإعادة الهيكلة الاقتصادية للمنجم والمنطقة المحلية. |