ويكيبيديا

    "الهيكلة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reestructuración económica
        
    • arquitectura económica
        
    • reordenamiento económico
        
    • reestructurar la economía
        
    • restructuración económica
        
    Ello se ha logrado en gran medida, aunque no exclusivamente, mediante la reestructuración económica. UN ويعزى جزء كبير من هذه التحسينات وليس كلها إلى إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    La recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. UN وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١.
    Es probable que la distensión de la política monetaria y los progresos de la reestructuración económica impulsen las inversiones gradualmente. UN ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا.
    No es probable que los pueblos realicen los esfuerzos requeridos por la reestructuración económica si las decisiones importantes las toman otros. UN والناس لن يبذلوا الجهد الذي تتطلبه إعادة الهيكلة الاقتصادية إذا لم يكن لهم رأي فيها.
    Casi todos los parámetros e indicadores económicos de estos países son, en la actualidad, negativos, a pesar de las valientes medidas de recuperación y reestructuración económica. UN فتقريبا كل البارامترات والمؤشرات الاقتصادية في هذه البلدان أصبحت اليوم سلبية على الرغم من التدابير الجريئة التي اتخذت لﻹنعاش وإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Reconocemos la decisiva importancia del desarme regional convencional para la paz y estabilidad mundiales y para sustentar los esfuerzos actuales en favor del desarrollo y la reestructuración económica. UN إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    En lo que concierne a la transición a una economía de mercado y la reestructuración económica, podemos decir que estamos superando algunas dificultades. UN وبالنسبة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية والتحول إلى اقتصاد سوقي، بوسعي القول أن هناك عددا من المصاعب التي يجري التغلب عليها اﻵن.
    Se prevé que tarde o temprano se producirá un aumento en la tasa de desempleo de la República Checa como consecuencia de la reestructuración económica. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل البطالة في الجمهورية التشيكية عاجلا أم آجلا كنتيجة منطقية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Gracias a su efecto amortiguador, estimula la necesaria reestructuración económica. UN وهي تشجع إعادة الهيكلة الاقتصادية اللازمة بتوفير شبكة واقية.
    La reforma de los organismos gubernativos ha tenido ya una notable incidencia en la reestructuración económica de China, la campaña de apertura y el impulso modernizador. UN لقد قام إصلاح المؤسسات الحكومية بدور هام بالفعل في تعزيز إعادة الهيكلة الاقتصادية وحملة الانفتاح والتحديث في الصين.
    En segundo lugar, el ritmo de la reforma administrativa se ha ajustado al proceso de reestructuración económica. UN وثانيا، واكبت خطى الإصلاح الإداري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Son las tareas concretas de la reestructuración económica las que han determinado siempre el orden de prioridades de la reforma organizativa. UN وكانت أولويات الإصلاح التنظيمي تحدد دائما على أساس المهام المحددة لإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Al mismo tiempo que profundizamos en la reestructuración económica, también seguiremos avanzando en la reestructuración política. UN وبينما نعمق إعادة الهيكلة الاقتصادية سنمضي قدما أيضا في إعادة الهيكلة السياسية.
    Estas actividades abarcaron el suministro de asistencia técnica para la elaboración y aplicación de políticas a los efectos de la reestructuración económica y social del nuevo grupo de países miembros, integrado por las repúblicas del Asia central y otras economías en situación de desventaja. UN وتضمنت هذه الاحتياجات توفير المساعدة التقنية لوضع وتنفيذ سياسات إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء الجديدة من جمهوريات آسيا الوسطى والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى.
    18. La situación respecto de la remuneración y la igualdad de remuneración en el futuro se verá afectada por los cambios que se produzcan en el contexto de la reestructuración económica en el mundo. UN ١٨ - وستتأثر الحالة فيما يتعلق باﻷجر واﻷجر المتساوي في المستقبل بالتغيرات العالمية في سياق إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Además de la tarea más amplia de crear un entorno económico externo favorable, las Naciones Unidas deben ayudar a las democracias a reducir los efectos negativos de los programas de reestructuración económica. UN بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    2. Análisis de las consecuencias de la reestructuración económica interna sobre la diversificación y el comercio de productos básicos. UN ٢- تحليل أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية المحلية على تنويع السلع اﻷساسية والتجارة فيها.
    9. La liberalización de los mercados del transporte marítimo forma parte del proceso de reestructuración económica actualmente en curso en los nuevos Estados independientes. UN ٩- إن تحرير أسواق النقل البحري هو جزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية الجارية حاليا في الدول المستقلة حديثاً.
    Los países latinoamericanos iniciaron a partir de la década de 1980 un amplio proceso de democratización política interna, de reestructuración económica y de apertura hacia el mundo, cuyos resultados son muy esperanzadores para las evoluciones a nivel global. UN وكانت بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأت في الثمانينات عملية واسعة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على حياتها السياسية الداخلية، وإعادة الهيكلة الاقتصادية والانفتاح على العالم.
    Tan sólo una importante transformación de la arquitectura económica internacional podría producir un orden mundial más justo, incluyente y democrático. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    Los intentos del Estado Parte por reestructurar la economía y abolir las empresas estatales de importación y exportación se han limitado al sector de los bienes de consumo. UN وقد اقتصرت محاولات الدولة الطرف في إعادة الهيكلة الاقتصادية وإلغاء مؤسسات الاستيراد والتصدير التابعة للحكومة في قطاع السلع الاستهلاكية فقط.
    El PNUMA señaló que la esfera de asociación carece en estos momentos de los conocimientos especializados necesarios para emprender una evaluación exhaustiva y la elaboración de un plan de restructuración económica de la mina y la localidad. UN ولاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن مجال الشراكة لم تتوافر لديه حالياً الدراية اللازمة لإجراء التقييم المفصل ووضع خطة لإعادة الهيكلة الاقتصادية للمنجم والمنطقة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد