| Los programas de reestructuración de este tipo se han llevado a cabo en uno u otro momento en casi todas las empresas mineras estatales. | UN | وقد تم تنفيذ هذا النوع من برامج إعادة الهيكلة في وقت أو آخر في جميع شركات التعدين المملوكة للدولة تقريبا. |
| El proceso de reestructuración de los países de Europa central y oriental ha traído aparejado un desempleo generalizado aparentemente inevitable. | UN | وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها. |
| También se ha emprendido la reestructuración de la sede. | UN | وأُجريت أيضا عملية لإعادة الهيكلة في المقر. |
| Se prevé que la liberalización y reestructuración del sector de la electricidad tendrán repercusiones considerables, aunque aún no está claro cómo han de incidir en las emisiones. | UN | ومن المتوقع لعملية رفع الضوابط التنظيمية وإعادة الهيكلة في قطاع الكهرباء أن تكون مهمة بصفة خاصة على الرغم من أن آثار هذه العملية بالنسبة للانبعاثات ليست واضحة بعد. |
| Por la misma razón podría perder impulso el reciente acuerdo sobre la reestructuración en la República Srpska. | UN | وبالمثل فإن الاتفاق اﻷخير بشأن إعادة الهيكلة في جمهورية صربسكا يمكن أن يفقد الزخم. |
| El Sr. Abena señaló que a finales de la década de 1980 el Gobierno camerunés había iniciado un programa de reestructuración de los sectores del cacao y el café. | UN | وأشار السيد آبينا إلى أن حكومة الكاميرون كانت قد استهلت، في أواخر الثمانينات، برنامجا ﻹعادة الهيكلة في قطاعي الكاكاو والبن. |
| La UNMIBH tiene intención de proseguir la reestructuración de la policía de la República Srpska después de las elecciones nacionales y el nombramiento de un nuevo gobierno. | UN | وتعتزم البعثة مواصلة سياسة إعادة الهيكلة في جمهورية صربسكا بمزيد من الهمة عقب الانتخابات الوطنية، وتعيين الحكومة الجديدة. |
| 47. Varias delegaciones expresaron su agradecimiento por la actualización de la información y apoyaron los planes de reestructuración de los recursos humanos. | UN | 47- وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للمعلومات المحدثة وتأييدها لخطط إعادة الهيكلة في مجال الموارد البشرية. |
| En 2006, debido a las reducciones de personal necesarias para llevar a cabo la reestructuración de 2005, el FNUDC decidió recurrir a título experimental a la contratación externa para realizar las evaluaciones obligatorias. | UN | وفي عام 2006، ونظرا لتخفيض عدد الموظفين الناجم عن إعادة الهيكلة في عام 2005، قرر الصندوق تجريب ترتيب للاستعانة بمصادر خارجية لإجراء التقييمات الإلزامية. |
| Por ello también es necesario establecer mecanismos para resolverlas que sean semejantes a la hoy olvidada propuesta de un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. VI. FOMENTO DE LA CAPACIDAD PARA LA GESTIÓN DE LA DEUDA | UN | لذلك، لا بد أيضاً من اعتماد آليات لتسوية الأزمات، وفقاً للاقتراح المستبعد حالياً المتعلق بإنشاء آلية مستقلة لإعادة الهيكلة في حالة الإعسار. |
| Desde la reestructuración de 2007, las Naciones Unidas han emprendido nuevas modalidades de mantenimiento de la paz y asociación, incluida la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), misión que presenta dificultades logísticas, múltiples facetas desde el punto de vista político y un dinamismo operacional. | UN | فمنذ إعادة الهيكلة في عام 2007، أخذت الأمم المتحدة بأشكال جديدة من عمليات حفظ السلام وأقامت شراكات شملت عملية مختلطة في دارفور بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وهي عملية صعبة من الناحية اللوجستية ومتعددة الأوجه من الناحية السياسية وتتسم بديناميتها من الناحية التشغيلية. |
| Desde la reestructuración de 2007, los Departamentos han publicado unos 170 documentos orientativos adicionales, que han sido consultados en la Intranet de operaciones de la paz unas 36.000 veces hasta la fecha. | UN | ومنذ إعادة الهيكلة في عام 2007، أصدرت الإدارتان 170 وثيقة إضافية من وثائق التوجيه تم حتى الآن تنزيلها قرابة 000 36 مرة من الموقع الشبكي الداخلي لعمليات حفظ السلام. |
| La Junta es consciente de que la reestructuración de las actividades de mantenimiento de la paz era un proceso iterativo y opina que el mecanismo para materializar los beneficios reviste aún mayor importancia en un proceso de reforma tan complejo e iterativo. | UN | 189 - وعلى الرغم من أن المجلس يعلم أن إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام هي عملية تكرارية، فهو يرى أن آلية تحقيق الفوائد هي في الواقع أهم في عملية إصلاح معقدة وتكرارية من هذا القبيل. |
| Sigue siendo fundamental, asimismo, que ese proceso se instrumente manteniendo y respetando la independencia y los mandatos de los órganos y organismos y los fondos y programas de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta y los mandatos legislativos derivados del proceso de reestructuración de los sectores económicos y sociales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لا يزال من الضروري لتلك العملية أن تنفذ بطريقة تحفظ وتحترم استقلال وصلاحيات أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، تمشيا مع الميثاق والصلاحيات الاشتراعية المستمدة من عملية إعادة الهيكلة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
| Las medidas tomadas en virtud del proceso de reestructuración de dichos sectores y que se enmarcan dentro de la resolución 48/162, subrayan el papel que atañe a los órganos de la maquinaria intergubernamental y se encaminan a la revitalización de la labor de esos órganos. | UN | والتدابير المتخذة في إطار عملية إعادة الهيكلة في هذين القطاعين والتي تندرج في إطار القرار ٤٨/١٦٢ تؤكد على دور أجهزة اﻵليات الحكومية الدولية بينما توجه أيضا من أجل تنشيط أعمالها. |
| 25. En momentos en que las Naciones Unidas están dedicadas a la reforma y la reestructuración de las esferas económica y social, es razonable que esas reformas abarquen también al Consejo de Seguridad. | UN | ٢٥ - وفي الوقت الذي تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بعملية إصلاح وإعادة الهيكلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، فإنه من المنطقي أن تشمل هذه اﻹصلاحات أيضا مجلس اﻷمن. |
| Su desarrollo estará estrechamente vinculado con el proceso de reestructuración de las aldeas y restituirá a éstas sus funciones naturales, consistentes en servir a su población prestando servicios económicos, culturales y sociales y evitando la emigración. | UN | وستكون هذه التنمية متصلة بشكل وثيق بعملية إعادة الهيكلة في القري، وستستعاد الوظيفة الطبيعية للمدن الصغيرة، ألا وهي خدمة القرى - توصيل الخدمات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واستيعاب النازحين. |
| La designación de 1998 como Año Internacional de los Derechos Humanos podría estimular una mayor reestructuración de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, reforzando el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y garantizando recursos financieros adecuados a dicha Oficina. | UN | ومن شأن إعلان سنــة ١٩٩٨ سنة دولية لحقوق اﻹنسان أن يحفز على المزيد من إعادة الهيكلة في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنســان، ودعــم موظفــي مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، وكفالة الموارد المالية الكافية لهذا المكتب. |
| de los precios en los consumidores 23 14 D. La reestructuración del sector de los metales | UN | دال - إعادة الهيكلة في قطاع المعادن والفلزات وتقلبات الأسعار 24-26 |
| D. La reestructuración del sector de los metales y minerales y las oscilaciones de los precios | UN | دال - إعادة الهيكلة في قطاع المعادن والفلزات وتقلبات الأسعار |
| la reestructuración en materia de mantenimiento de la paz ha mostrado grandes avances. | UN | إن إعادة الهيكلة في مجال حفظ السلام أحرزت تقدما كبيرا. |