ويكيبيديا

    "الهيكلي في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estructural en los países en desarrollo
        
    • estructural de los países en desarrollo
        
    • estructurales en los países en desarrollo
        
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    - Un proyecto de investigación sobre reestructuración económica y políticas sociales, que consiste en la evaluación de los nuevos tipos de programas sociales en ejecución en el contexto de las medidas de ajuste estructural en los países en desarrollo; UN ● مشروع بحث عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية، يجري تقييما لﻷنواع الجديدة من البرامج الاجتماعية التي تنفذ في سياق تدابير التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    Algunas delegaciones sostuvieron que los acuerdos podían ayudar a los países en desarrollo a obtener mayores beneficios de la globalización, mientras que otras estimaban que los acuerdos podían reducir el espacio de las políticas nacionales necesario para respaldar el cambio estructural en los países en desarrollo. UN ورأى بعض الوفود أن الاتفاقات يمكن أن تساعد البلدان النامية في جني قدر أكبر من الفوائد من العولمة، بينما أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الاتفاقات يمكن أن تقلِّص المجال اللازم للسياسة الوطنية لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية.
    Se dijo que la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debería contribuir en mayor medida a la transformación estructural de los países en desarrollo, permitiéndoles depender menos de las exportaciones de productos básicos y optar por la exportación de servicios y manufacturas con mayor valor añadido. UN ورئي أن من الضروري تعزيز فعالية دور برنامج المعونة لصالح التجارة في دعم التحول الهيكلي في البلدان النامية بتمكين تلك البلدان من التحول عن الانحياز إلى التصدير القائم على السلع الأساسية للتوجه إلى تصدير المصنوعات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى.
    La labor se centrará en las cuestiones relativas al ajuste y al cambio estructural de los países en desarrollo, incluidos sus efectos en el crecimiento económico y en el desarrollo, así como en la transformación económica y social de los países con economías en transición, incluida la integración de esos países en la economía mundial. UN وسيركز العمل على قضايا التكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    9. En la segunda parte de su 39º período de sesiones, celebrada en marzo de 1993, la Junta acordó conclusiones destinadas a lograr el apoyo eficaz de la comunidad internacional a las reformas de la política comercial y a los ajustes estructurales en los países en desarrollo (véase TD/B/39(2)/23). UN ٩ - وقد اعتمد المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة فــي آذار/مــارس ١٩٩٣، استنتاجات متفقا عليها ترمي إلى تحقيق الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي لاصلاحات السياسة التجاريـــة والتكيف الهيكلي في البلدان النامية )انظر TD/B/39(2)/23(.
    También se debatió sobre la utilidad de los precios mínimos y de las garantías de los mercados de exportación; estos mecanismos habían resultado eficaces antes de la aplicación de las nuevas disciplinas comerciales multilaterales y los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. UN وناقش المشاركون أيضاً جدوى تحديد الأسعار الدنيا وضمانات أسواق الصادرات؛ وقد استخدمت هذه الآليات بنجاح قبل تنفيذ الضوابط التجارية الجديدة المتعددة الأطراف وبرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    También se necesita mayor cooperación internacional para apoyar el cambio estructural en los países en desarrollo, particularmente en vista de los desafíos que plantean el cambio climático y la necesidad de controlar el calentamiento global. UN 37 - ويلزم أيضاً تعزيز التعاون الدولي لدعم التغيير الهيكلي في البلدان النامية ولا سيما في ضوء المشاكل التي يطرحها تغير المناخ والحاجة إلى السيطرة على ظاهرة الاحتباس الحراري العالمي.
    El fomento de la capacidad en CTI y la promoción expresa de la transferencia de tecnología mejorarán las perspectivas de transformación estructural en los países en desarrollo. UN وسيعزز بناء القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية وكذلك الترويج صراحة لنقل التكنولوجيا فرص التحول الهيكلي في البلدان النامية.
    Era sumamente deseable centrarse en la reducción de la pobreza, pero en las propuestas para una agenda post 2015 que se estaban examinando actualmente no se veían objetivos de reducción de la desigualdad y en todo caso era imperativa la necesidad de una transformación estructural en los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبة شديدة في التركيز على الحد من الفقر إلا أنه رئي أن الأهداف المتعلقة بعدم المساواة ليست واضحة في الاقتراحات الخاصة بخطة ما بعد عام 2015 المطروحة للنقاش في الوقت الحالي ولا تحل محل الحاجة إلى التحول الهيكلي في البلدان النامية.
    81. En el pasado no se prestaba bastante atención a los efectos indirectos de las políticas y medidas nacionales formuladas en relación con los programas de ajuste estructural en los países en desarrollo. UN ٨١- لم يمنح فيما مضى اهتمام كاف لﻵثار غير المباشرة الناتجة عن السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    El programa seguirá prestando especial atención a problemas tales como estabilización, ajuste y cambio estructural en los países en desarrollo en el contexto del crecimiento económico y a la transformación en los países con economías en transición, incluida su integración en la economía mundial. UN وسيواصل التركيز على مشاكل مثل تحقيق الاستقرار والتكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية في سياق النمو الاقتصادي، وعلى التحول في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دمجها في الاقتصاد العالمي.
    El programa seguirá prestando especial atención a problemas tales como estabilización, ajuste y cambio estructural en los países en desarrollo en el contexto del crecimiento económico y a la transformación en los países con economías en transición, incluida su integración en la economía mundial. UN وسيواصل التركيز على مشاكل مثل تحقيق الاستقرار والتكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية في سياق النمو الاقتصادي، وعلى التحول في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دمجها في الاقتصاد العالمي.
    En las recomendaciones en materia de políticas hubo consenso sobre la necesidad de fortalecer la asociación mundial para el desarrollo y traducir las mejoras del entorno exterior en un proceso dinámico de crecimiento económico y cambio estructural en los países en desarrollo. UN وقد أدت توصياته المتعلقة بالسياسة العامة إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وترجمة التحسن في البيئة الخارجية إلى عملية دينامية تتمثل في النمو الاقتصادي والتغير الهيكلي في البلدان النامية.
    15. Otro aspecto de la financiación de la inversión en apoyo de la diversificación y el cambio estructural en los países en desarrollo se refiere a la necesidad de divisas para importar bienes de capital. UN 15- هناك جانب آخر لتمويل الاستثمار دعماً للتنوُّع والتغير الهيكلي في البلدان النامية وهو يتمثل في احتياجاتها من العملات الأجنبية من أجل استيراد السلع الرأسمالية.
    La labor se centrará en las cuestiones relativas al ajuste y al cambio estructural de los países en desarrollo, incluidos sus efectos en el crecimiento económico y en el desarrollo, así como en la transformación económica y social de los países con economías en transición, incluida la integración de esos países en la economía mundial. UN وسيركز العمل على قضايا التكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو والتنمية الاقتصاديين وعلى التحول الاقتصادي والاجتماعي للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Existía manifiestamente una asimetría en el sistema económico mundial; los programas de ajuste macroeconómico o estructural de los países en desarrollo eran objeto de una vigilancia multilateral mucho más estricta que las políticas macroeconómicas de los países desarrollados, aun cuando sus efectos globales eran mucho más reducidos. UN ويشير هذا إلى عدم التناظر في نظام الاقتصاد العالمي؛ فبرامج الاقتصاد الكلي أو التكيّف الهيكلي في البلدان النامية تخضع لمراقبة متعددة الأطراف أكثر إحكاماً من تلك التي تخضع لها سياسات الاقتصاد الكلي بالبلدان المتقدمة، رغم أن الأثر العالمي للأولى أضعف كثيراً من أثر الثانية.
    Además del alivio de la deuda es preciso que haya nuevas corrientes financieras hacia los países deudores y que los países acreedores y las instituciones financieras multilaterales continúen prestando asistencia en condiciones concesionarias en apoyo de las reformas económicas y los programas de estabilización y de ajuste estructural de los países en desarrollo. UN ١٤ - وباﻹضافة إلى تدابير تخفيف عبء الديون ثمة حاجة ماسة إلى تدفقات مالية جديدة إلى البلدان المدينة وإلى أن تواصل البلدان الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تقديم مساعدة مالية ميسرة لدعم برامج اﻹصلاحات الاقتصادية والاستقرار والتكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    Un representante de la UNCTAD realizó una presentación sobre el fomento de la transformación estructural de los países en desarrollo sin litoral de África. UN 27 - وقدّم ممثل عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) عرضاً عن النهوض بالتحوُّل الهيكلي في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية.
    La transformación estructural de los países en desarrollo sin litoral solamente era posible mediante la transferencia de recursos entre sectores o el paso de la comercialización de productos y servicios de bajo nivel tecnológico y baja productividad a la de productos de alta tecnología y alta productividad, como los productos hortícolas de gran valor y los servicios electrónicos. UN ولا يمكن تحقيق التحول الهيكلي في البلدان النامية غير الساحلية إلا بتحويل الموارد فيما بين القطاعات أو بالتحول من إنتاج السلع والخدمات ذات التكنولوجيا البسيطة وذات الإنتاجية المنخفضة إلى السلع ذات التكنولوجيا العالية وذات الإنتاجية المرتفعة، من قبيل سلع البستنة والخدمات الإلكترونية المدرّة لقيمة عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد