En 2008, la organización modificó sus estatutos para consolidar la estructura interna y la interacción entre las organizaciones partícipes. | UN | في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء. |
la estructura interna y las relaciones de la Asociación con otras organizaciones facilitan una sólida cooperación entre ella y las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos. | UN | وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات. |
Esta situación se agrava aún más por la falta de claridad en lo que hace a la estructura interna de cada división. | UN | وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة. |
la estructura interna ha evolucionado durante el período sobre el que se informa, y cada división está dirigida ahora por un Director Adjunto. | UN | وقد تطور الهيكل الداخلي على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير فأصبح يرأس كل شعبة نائب للمدير. |
Se racionalizó su estructura interna y se redujo el número de divisiones de 19 a 12 mediante la fusión de subprogramas y funciones conexas. | UN | وقد جرى تبسيط الهيكل الداخلي للجنة وخفض عدد الشُعب من ١٩ إلى ١٢ شعبة عن طريق دمج البرامج الفرعية والمهام المتصلة بها. |
En primer lugar, la estructura interna de las aduanas debe incluir un equipo de auditores dotado de la competencia necesaria. | UN | أولاً، يجب أن يشمل الهيكل الداخلي للجمارك فريقاً للمراجعة يمتلك المهارات اللازمة. |
la estructura interna está hecha de un nuevo cristal líquido de metal reactivo que es amorfo, pero disminuye y amplifica la fuerza fractalmente. | Open Subtitles | و يتكون الهيكل الداخلي من الكريستال السائل المعزز و هو غير متبلور لكن المقاييس واقعية و يزيد القوة |
La transformación ya está prácticamente terminada y la estructura interna se ha modificado para poder disponer de locales de oficina, laboratorios y locales de almacenamiento para cada uno de los grupos de vigilancia, y de instalaciones centralizadas para las comunicaciones y los servicios médicos y administrativos. | UN | ويعد التحويل اﻵن كاملا من الناحية العملية، وعدل الهيكل الداخلي لتوفير مكتب ومعمل وحيز للتخزين لكل من أفرقة الرصد والمرافق المركزية لوحدة الاتصالات والوحدتين الطبية والادارية. |
Algunas legislaciones establecen la estructura interna y el funcionamiento del órgano, así como su reglamento, mientras que otras dejan que esos detalles los decida el órgano mismo. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
Las modalidades concretas dependen de la estructura interna de la organización y pueden revestir diversas formas, la más usual de las cuales es que el jefe ejecutivo una a sus informes, como anexo, declaraciones escritas de los representantes del personal. | UN | وتعتمد التفاصيل الدقيقة لهذه الترتيبات على الهيكل الداخلي للمنظمة، وقد تتطور، بطرق شتى، أكثرها انتشارا أن يقوم الرئيس التنفيذي بإرفاق تقاريره ببيانات كتابية من ممثلي الموظفين. |
Por la otra, el concepto de órgano del Estado dependía en gran medida de la estructura interna de éste, determinada por su derecho interno, incluidas la práctica y la convención dentro de ese Estado. | UN | ومن ناحية أخرى، يتوقف مضمون مفهوم جهاز الدولة، في الغالب، على الهيكل الداخلي للدولة، كما يحدده القانون الداخلي، بما فيه العرف والتقليد المرعيان في تلك الدولة. |
Como resultado de un retiro a comienzos de 1998, la estructura interna de la Sección se modificó para acrecentar la eficiencia. | UN | ونتيجة لخلوة عقدت في أوائل عام ٨٩٩١، جرى تعديل في الهيكل الداخلي لقسم البرامج والدعم التقني لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته بمزيد من الكفاءة. |
Las modalidades concretas dependen de la estructura interna de la organización y pueden revestir diversas formas, la más usual de las cuales es que el jefe ejecutivo una a sus informes, como anexo, declaraciones escritas de los representantes del personal. | UN | وتعتمد التفاصيل الدقيقة لهذه الترتيبات على الهيكل الداخلي للمنظمة، وقد تتطور بطرق شتى، أكثرها انتشارا أن يقوم الرئيس التنفيذي بإرفاق تقاريره ببيانات كتابية من ممثلي الموظفين. |
Algunas legislaciones establecen la estructura interna y el funcionamiento del órgano, así como su reglamento, mientras que otras dejan que esos detalles los decida el órgano mismo. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
Algunas legislaciones establecen la estructura interna y el funcionamiento del órgano, así como su reglamento, mientras que otras dejan que esos detalles los decida el órgano mismo. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
Con la transferencia de esos puestos, se ha simplificado la estructura interna de la División y se ha reducido la necesidad de recurrir continuamente a personal temporario durante períodos de tiempo excesivamente largos. | UN | وقد بسّطت عملية نقل الوظيفتين المذكورتين أعلاه الهيكل الداخلي للشعبة، وقللت الحاجة إلى اللجوء باستمرار إلى الموظفين غير المتفرغين لفترات مفرطة في الطول. |
71) En el año 2003, Mediante Acuerdo Ministerial, se creó dentro de la estructura interna del Ministerio de Trabajo, la Dirección de Pueblos Indígenas. | UN | 71 - وفي سنة 2003، تم بموجب اتفاق وزاري. إنشاء إدارة الشعوب الأصلية في الهيكل الداخلي لوزارة العمل. |
Recordando el informe de 2002 del Órgano Encargado de la Revisión de la Modernización de la Constitución en que se examinaba la constitución vigente y se formulaban recomendaciones sobre la estructura interna del Gobierno y el traspaso de competencias del Gobernador designado al Gobierno elegido, | UN | وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بصدد الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، |
Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, que afecta a la estructura interna de la gobernanza, de lo cual se ha informado al Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها، |
24. Los participantes observan que las Islas Vírgenes de los Estados Unidos están estudiando el modo de redactar una constitución local que regule su estructura interna de gobierno con miras a establecer un sistema descentralizado, en cuyo marco cada isla tendría cierta capacidad de gestión local. | UN | 24 - ويلاحظ المشاركون أن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تنظر في طرائق لصياغة دستور محلي يتناول الهيكل الداخلي للحكم بغية إقامة نظام لامركزي يقوم على الحكم المحلي في كل جزيرة. |
La nueva labor de evaluación e inspección requirió la reestructuración interna de la División y el establecimiento de nuevos arreglos de trabajo, que contribuyeron a aumentar la coherencia, y eficacia en la asignación del personal y a mejorar las comunicaciones en el seno de la División. | UN | وتطلب التركيز الجديد على التقييم والتفتيش إعادة رسم الهيكل الداخلي للشعبة ووضع ترتيبات عمل جديدة، مما سمح بتوزيع الموظفين وتحسين الاتصالات داخل الشعبة بقدر أكبر من الاتساق والكفاءة والفعالية. |
Suficientemente caliente para licuar este endoesqueleto. | Open Subtitles | حارقة بدرجة كافية لإذابة ! هذا الهيكل الداخلي |