ويكيبيديا

    "الواجبة التطبيق من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicables del
        
    • aplicables de
        
    Esa categoría abarca la denuncia por funcionarios de situaciones de discriminación y hostigamiento, incluido el acoso sexual, por parte de un colega o supervisor y que desean obtener orientación sobre las disposiciones aplicables del Estatuto y Reglamento del Personal. UN وتشمل هذه القضايا إبلاغ الموظفين عن حالات الشعور بالتمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي من قبل زميل أو مشرف، والتماسهم الإرشاد بشأن الأحكام الواجبة التطبيق من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Con sujeción a las disposiciones aplicables del Reglamento de Procedimiento y Prueba y el Reglamento de la Corte, las Naciones Unidas serán invitadas a asistir a las sesiones públicas de la Corte y a las audiencias de sus Salas que se relacionen con una causa de interés para la Organización. UN 3 - رهنا بالأحكام الواجبة التطبيق من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة، تدعى الأمم المتحدة لحضور الاجتماعات العامة للمحكمة وجلسات دوائرها ذات الصلة بالقضية التي تهم المنظمة.
    3. Con sujeción a las disposiciones aplicables del Reglamento de Procedimiento y Prueba, las Naciones Unidas estarán permanentemente invitadas a asistir a las audiencias públicas de las Salas de la Corte que se relacionen con las causas de interés para la Organización. UN 3 - رهنا بالأحكام الواجبة التطبيق من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة، تدعى الأمم المتحدة بصورة دائمة لحضور الجلسات العلنية لدوائر المحكمة ذات الصلة بالقضايا التي تهم المنظمة.
    Lo anterior, sin perjuicio de las disposiciones aplicables de los tratados de extradición celebrados por México con otros países. UN ولا يشكل ما سبق أي مساس بالأحكام الواجبة التطبيق من معاهدات تسليم المجرمين المبرمة بين المكسيك والبلدان الأخرى.
    2. Las restricciones de los derechos fundamentales en Macao se limitarán a los casos prescritos por ley y no sobrepasarán los límites permitidos por las disposiciones aplicables de los mencionados Pactos. UN 2- يقتصر تقييد الحقوق الأساسية في ماكاو على تلك الحالات التي ينص عليها القانون ولا يتجاوز الحدود التي تسمح بها الأحكام الواجبة التطبيق من العهدين المذكورين.
    3. Con sujeción a las disposiciones aplicables del Reglamento de Procedimiento y Prueba, las Naciones Unidas estarán permanentemente invitadas a asistir a las audiencias públicas de las Salas de la Corte que se relacionen con las causas de interés para la Organización. UN 3 - رهنا بالأحكام الواجبة التطبيق من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة، تدعى الأمم المتحدة بصورة دائمة لحضور الجلسات العلنية لدوائر المحكمة ذات الصلة بالقضايا التي تهم المنظمة.
    De acuerdo con la interpretación que el Comité ha dado al artículo 25 del Pacto, el Estado Parte tenía el deber de adoptar medidas positivas para velar por que la CDU, en su gestión interna, respetase el libre ejercicio, por parte de los autores, de los derechos que fijan las disposiciones aplicables del artículo 25. UN فقد كان من واجب الدولة الطرف، وفقاً لتفسير اللجنة للمادة 25 من العهد، أن تتخذ خطوات فعلية تكفل احترام الحزب، في إدارته الداخلية، ممارسة أصحاب البلاغ بحرية لحقوقهم المنصوص عليها في الأحكام الواجبة التطبيق من المادة 25.
    Etiopía podía expulsar legalmente a esas personas en su calidad de nacionales de un Estado beligerante enemigo, aunque estaba obligada a asegurarles la protección dispuesta en el Cuarto Convenio de Ginebra y en otras disposiciones aplicables del derecho humanitario internacional. UN وكان بإمكان إثيوبيا أن تطرد هؤلاء الأشخاص بصفة قانونية باعتبارهم مواطنين لدولة محاربة، رغم أنها ملزمة بأن تكفل لهم الحمايات التي تشترطها اتفاقية جنيف الرابعة والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي.
    Estos casos incluyen casos de funcionarios que denuncian discriminación o acoso, incluido acoso sexual, por un colega o un supervisor, y piden orientación sobre las disposiciones aplicables del Reglamento y Estatuto del Personal. UN وتشمل هذه القضايا إبلاغ الموظفين عن حالات الشعور بالتمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي من قبل زميل أو مشرف، والتماسهم الإرشاد بشأن الأحكام الواجبة التطبيق من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    3. Con sujeción a las disposiciones aplicables del Reglamento de Procedimiento y Prueba, las Naciones Unidas estarán permanentemente invitadas a asistir a las audiencias públicas de las Salas de la Corte que se relacionen con las causas de interés para la Organización. UN 3 - رهنا بالأحكام الواجبة التطبيق من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة، تدعى الأمم المتحدة بصورة دائمة لحضور الاجتماعات العامة للمحكمة والجلسات العلنية لدوائرها ذات الصلة بالقضايا التي تهم المنظمة.
    12. El Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra encomia al Asia Pacific Centre for Military Law por la sección sobre el " análisis de los datos empíricos sobre los principios aplicables del derecho internacional humanitario " , en particular el texto relativo a las medidas preventivas en tiempo de paz. UN 12- يثني المركز على مركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري للفرع من التقرير المتعلق ب`تحليل البيانات التجريبية الخاصة بالمبادئ الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي` وبخاصة النص الذي يتعلق بالتدابير الوقائية المتخذة في وقت السلام.
    " Etiopía podía expulsar legalmente a esas personas en su calidad de nacionales de un Estado beligerante enemigo, aunque estaba obligada a asegurarles la protección dispuesta en el Cuarto Convenio de Ginebra y en otras disposiciones aplicables del derecho humanitario internacional. " UN ' ' كان بإمكان إثيوبيا أن تطرد هؤلاء الأشخاص بصفة قانونية باعتبارهم مواطنين لدولة محاربة، رغم أنها ملزمة بأن تكفل لهم الحمايات التي تشترطها اتفاقية جنيف الرابعة والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي``().
    " En el apartado d) del párrafo 1 se reconoce que el depositario tiene cierta obligación de examinar si toda firma, instrumento o reserva es conforme a las disposiciones aplicables del tratado o de los presentes artículos y, de ser necesario, señalar el caso a la atención del Estado de que se trate. UN " إن الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 تقر للوديع، في حدود معينة، بواجب التحقق من أن توقيعا أو صكا أو تحفظا مطابق للأحكام الواجبة التطبيق من المعاهدة أو من هذه المواد، وتوجيه انتباه الدولة المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    " En el apartado d) del párrafo 1 se reconoce que el depositario tiene cierta obligación de examinar si toda firma, instrumento o reserva es conforme a las disposiciones aplicables del tratado o de los presentes artículos y, de ser necesario, señalar el caso a la atención del Estado de que se trate. UN " إن الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 تقر للوديع، في حدود معينة، بواجب التحقق من أن التوقيع أو الصك أو التحفظ مطابق للأحكام الواجبة التطبيق من المعاهدة أو من هذه المواد، وتوجيه انتباه الدولة المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء.
    Con respecto a las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero, observó que en el informe se decía que se cumplían las obligaciones relativas a los derechos humanos y que las disposiciones aplicables del CEDH debían modificarse para tener en cuenta las decisiones contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad a tenor del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالقوات المسلحة المنتشرة خارج البلد، أشارت إلى ما جاء في تقرير المملكة المتحدة من أن التزامات البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان " ربما " تكون واجبة التطبيق، وأن الأحكام الواجبة التطبيق من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يلزم توصيفها بحيث تراعى فيها أحكام قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    4.1.7.2.2 Los materiales BAE y OSC que sean o contengan sustancias fisionables satisfarán los requisitos aplicables de 7.1.6.4.1, 7.1.6.4.2, y 6.4.11.1. UN ٤-١-٧-٢-٢ تستوفى المادة المنخفضة النشاط النوعي أو الجسم الملوث السطح، الذي يكون مادة انشطارية أو يحتوي مادة انشطارية الاشتراطات الواجبة التطبيق من الفروع ٧-١-٦-٤-١، ٧-١-٦-٤-٢، ٦-٤-١١-١.
    4.1.9.2.2. Los materiales BAE y OSC que sean o contengan sustancias fisionables satisfarán los requisitos aplicables de 7.1.6.4.1, 7.1.6.4.2 y 6.4.11.1. 4.1.9.2.3. UN 4-1-9-2-2 تستوفى المادة المنخفضة النشاط النوعي أو الجسم الملوث السطح، الذي يكون مادة انشطارية أو يحتوي مادة انشطارية الاشتراطات الواجبة التطبيق من الفروع 7-1-6-4-1، 7-1-6-4-2، 6-4-11-1.
    3. Con sujeción a las disposiciones aplicables de las Reglas de Procedimiento y Prueba, las Naciones Unidas estarán permanentemente invitadas a asistir a las audiencias públicas de las Salas de la Corte que se refieran a causas de interés para la Organización. UN 3 - رهنا بالأحكام الواجبة التطبيق من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة، تدعى الأمم المتحدة بصورة دائمة لحضور الجلسات العلنية لدوائر المحكمة ذات الصلة بالقضايا التي تهم المنظمة.
    También se reiteró que los principios y las normas de la protección diplomática debían entenderse sin perjuicio de la legislación relativa a la protección consular y otras normas aplicables de derecho internacional, incluidas las relacionadas con el derecho del mar. Se propuso indicar explícitamente en el comentario que la asistencia consular había sido excluida del proyecto de artículos. UN كما أُكِّد أن مبادئ وقواعد الحماية الدبلوماسية لا تخل بقانون الحماية القنصلية أو القواعد الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الدولي، بما فيها تلك المتعلقة بقانون البحار. واقترح أن يشير الشرح صراحة إلى أن المساعدة القنصلية مستبعدة من مشاريع المواد.
    Etiopía podía lícitamente expulsar a dichas personas como nacionales de un enemigo beligerante, pero estaba obligada a garantizarles las protecciones exigidas por el Convenio IV de Ginebra y otras normas aplicables de derecho internacional humanitario. UN وكان بإمكان إثيوبيا أن تطرد هؤلاء الأشخاص بصفة قانونية باعتبارهم مواطنين لدولة محاربة، رغم أنها ملزمة بأن تكفل لهم الحمايات التي تشترطها اتفاقية جنيف الرابعة والأحكام الأخرى الواجبة التطبيق من القانون الإنساني الدولي.
    49. En situaciones de conflicto armado, el derecho internacional, en virtud del derecho consuetudinario y humanitario, condena el terror de Estado perpetrado en violación de las disposiciones aplicables de los Convenios de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, y de sus dos Protocolos Adicionales, de 8 de junio de 1977. UN 49- وفي حالات النزاع المسلح، يدين القانون الدولي، بحكم القانون العرفي والقانون الإنساني، الرعب الذي ترتكبه الدولة بانتهاك الأحكام الواجبة التطبيق من اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 بصدد حماية ضحايا المنازعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين في 8 حزيران/يونيه 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد