xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | ' ١٥ ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
Contribuciones pagaderas por primas de seguro médico | UN | اشتراكات صندوق المعاشات التقاعدية الواجبة الدفع |
Contribuciones por pagar al Fondo de Pensiones | UN | اشتراكات صندوق المعاشات التقاعدية الواجبة الدفع |
La Dependencia controlará las cuentas por pagar y por cobrar de los funcionarios y los proveedores. | UN | وستراقب الوحدة الحسابات الواجبة الدفع والمستحقة القبض بالنسبة للموظفين والباعة. |
ii) En el caso de un hermano o una hermana, cuando la pensión pagadera al afiliado consista en una pensión de jubilación diferida. | UN | ' 2` في حال وجود أخ أو أخت، وكانت مستحقات المعاش التقاعدي الواجبة الدفع للمشترك مستحقات معاش تقاعدي مؤجلة. |
Derechos de tramitación totales pagaderos durante la vigencia del contrato | UN | مجموع الرسوم الواجبة الدفع خلال مدة العقد |
La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. | UN | ولاحظ المجلس أن الضرورة كانت تقتضي من الصندوق تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومواءمتها. |
La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها. |
Seguro médico después de la separación del servicio y otras prestaciones pagaderas a los empleados | UN | الاستحقاقات الواجبة الدفع عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من استحقاقات الموظفين |
pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو لحسابهم |
pagaderas al jubilado o en nombre de afiliados, jubilados y fallecidos | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفون أو باسمهم |
xv) En el pasivo no se incluyen créditos para prestaciones pagaderas al personal a la terminación del servicio. | UN | `15 ' لا تشمل الخصوم أي مخصص للاستحقاقات الواجبة الدفع للموظفين عند إنهاء خدمتهم. |
pagaderas a los jubilados o a sus derechohabientes | UN | الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم |
Los saldos de esas cuentas constarán en los estados financieros del PNUD como cuentas por pagar. | UN | وتدرج أرصدة تلك السجلات في البيانات المالية للبرنامج تحت الحسابات الواجبة الدفع. |
Los intereses procedentes de actividades del Fondo para el Desarrollo Industrial se acreditan a las cuentas por pagar hasta que el donante disponga. | UN | وتضاف الفوائد الناشئة من أنشطة صندوق التنمية الصناعية الى الحسابات الواجبة الدفع الى أن تتصرف فيها الجهة المانحة. |
Los intereses procedentes de las actividades del Fondo para el Desarrollo Industrial se acreditan a las cuentas por pagar hasta que se dispone de ellos conforme a lo solicitado por el donante. | UN | وتضاف الفوائد الناشئة من أنشطة صندوق التنمية الصناعية الى الحسابات الواجبة الدفع الى أن تتصرف فيها الجهة المانحة. |
* Tramitación de cuentas por pagar y pagos en general | UN | تجهيز الحسابات الواجبة الدفع وتسديد المدفوعات |
:: Prestación por fallecimiento pagadera a cualquier familiar a cargo en caso de que el funcionario fallezca mientras está en servicio activo. | UN | :: استحقاقات الوفاة الواجبة الدفع في حالة وفاة الموظف أثناء الخدمة، وتدفع لأي معال أو معالين. |
Declaró que se obtuvo del público 42 millones de dólares de los EE.UU. La cantidad de intereses pagaderos por el período de los " cuatro meses de la guerra del Golfo " , según afirma, ascendía a 980.000 dólares de los EE.UU. | UN | وذكرت أنه جُمِع من الجمهور 000 000 42 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وادعت أن مبلغ الفوائد الواجبة الدفع عن فترة " الشهور الأربعة لحرب الخليج " هو 000 980 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Se proporcionará por separado a cada país y organización internacional un cuadro con el desglose de los importes que han de abonarse a cada uno de los reclamantes. | UN | وسيقدم الى كل بلد من البلدان المعنية جدول يحتوي على بيان مفصل بالمبالغ الواجبة الدفع لكل فرد من أصحاب المطالبات لديه. |
"Para reclamar el monto pagadero al beneficiario por la suma de $1 millón". | Open Subtitles | لإستلام الكمية الواجبة الدفع إلى المستفيد لمبلغ مليون دولار |
La Junta examinó una muestra de prestaciones pagaderas a beneficiarios y observó que algunas prestaciones que ascendían a 196.114 dólares llevaban pendientes de pago más de dos años después de la fecha en que hubieran debido pagarse al beneficiario. | UN | 73 - واستعرض المجلس عينة من الاستحقاقات الواجبة الدفع للمستفيدين ولاحظ أن هناك استحقاقات تصل قيمتها إلى 114 196 دولاراً ظلت دون دفع لأكثر من سنتين بعد أن أصبحت واجبة الدفع لأول مرة. |
La Argentina mantiene su firme compromiso con la Organización y sus atrasos en los pagos se deben exclusivamente a la crisis económica por la que está pasando. | UN | ولا تزال الأرجنتين وفيّة تماما للمنظمة وتعزى متأخراتها الواجبة الدفع إلى أزمتها الاقتصادية الحالية كلية. |
Cuotas pendientes de pago adeudadas y pagaderas al 1° de enero de 2000 | UN | المبالغ غير المسددة المستحقة + الواجبة الدفع في 1 كانون الثاني/يناير 2000 |