ويكيبيديا

    "الواردات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las importaciones que
        
    • de las importaciones
        
    • de importaciones
        
    • importación de
        
    • las importaciones de
        
    • las importaciones a las que
        
    • las importaciones procedentes
        
    Además, las importaciones que superaran considerablemente los contingentes establecidos se verían afectadas por el mecanismo de graduación. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الواردات التي تتجاوز الحصص المقررة تجاوزا كبيرا سوف تتأثر بآلية التخريج.
    También exige que se tengan en cuenta otros factores distintos de las tendencias en las importaciones que causan o pueden haber causado un perjuicio a los productores interesados de la Comunidad. UN كما تستلزم اللائحة أن تفحص العوامل اﻷخرى غير اتجاهات الواردات التي تلحق أو قد تلحق ضررا بمنتجي الاتحاد المعنيين.
    La mayor parte de las importaciones que realizaba el país hasta 1992 de las empresas subsidiadas de los Estados Unidos radicadas en terceros países, correspondían a alimentos y medicinas, comercio que ha sido prohibido a partir de ese año. UN كما أن الجزء اﻷكبر من الواردات التي حصل عليها البلد منذ عام ١٩٩٢ من الشركات التابعة للولايات المتحدة الموجودة في بلدان ثالثة والتي تتجر باﻷغذية واﻷدوية والتجارة جرى حظرها ابتداء من هذا العام.
    Muchas de las actuales industrias manufactureras de África se establecieron en el contexto de las estrategias de sustitución de importaciones aplicadas en la época postcolonial. UN ولقد أقيمت كثير من الصناعات التحويلية الموجودة في أفريقيا في سياق استراتيجيات بدائل الواردات التي اتبعت في عصر ما بعد الاستعمار.
    El costo del volumen de las importaciones que debe compensarse se calcula con la ayuda de una referencia de precio. UN وتحسب تكلفة حجم الواردات التي كان من الواجب تعويضها باعتماد سعر مرجعي.
    Sólo las importaciones que representan vulneraciones de las sanciones se citan en el presente informe. UN ولا ترد في هذا التقرير سوى الواردات التي تشكل انتهاكات للجزاءات.
    Una vez más, la consecuencia principal será un aumento de las importaciones, que proceden fundamentalmente de Israel. UN وهنا أيضاً، سينعكس معظم التأثير في زيادة الواردات التي يرد جُلُّها من إسرائيل.
    El criterio principal para la graduación parcial debía ser la participación de las exportaciones de un país en el total de las importaciones mundiales del país otorgante de preferencias y no sólo de las importaciones que se beneficiaban del SGP. UN والمعيار الرئيسي الذي ينبغي تطبيقه لتخريج القطاعات هو حصة صادرات بلد ما من مجموع الواردات العالمية من البلد المعني المانح لﻷفضليات، وليس فقط تلك الواردات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, ahora se exige que el importador pruebe una clara relación causal entre las importaciones que constituyen dumping y el perjuicio a la industria interna. UN وزيادة عن ذلك، أصبح المستورد اﻵن مطالبا بإقامة علاقة سببية واضحة بين الواردات التي يتم اﻹغراق بها والضرر العائد على الصناعة المحلية.
    - imposición de aranceles para las importaciones de bananos de América Latina hasta un contingente fijo de 2 millones de toneladas, con un arancel de 100 ecus por tonelada y un arancel de 850 ecus por tonelada para las importaciones que excedan de este nivel; UN ● فرض تعريفة جمركية على الموز المستورد من أمريكا اللاتينية بحصة محددة هي مليونا طن، وذلك بمقدار ٠٠١ وحدة نقدية أوروبية للطن الواحد، وتعريفة جمركية بمقدار ٠٥٨ وحدة نقدية أوروبية للطن الواحد على الواردات التي تتجاوز تلك الحصة؛
    En segundo lugar, el puerto jordano de Aqaba se había convertido en uno de los principales puntos de transbordo del comercio exterior del Iraq, que representaba el 71% del volumen de las importaciones que pasaron por el puerto de Aqaba en 1989. UN ثانيا، كان ميناء العقبة اﻷردني نقطة رئيسية للنقل العابر للتجارة الخارجية العراقية، التي شكلت ٧١ في المائة من حجم الواردات التي تعامل معها ميناء العقبة في عام ١٩٨٩.
    El tabaco manufacturado y sin manufacturar, la maquinaria y equipo de procesamiento de tabaco y los servicios conexos también figuran en la lista negativa de importaciones en los contratos de préstamos, por lo que no pueden figurar entre las importaciones que se financian con préstamos. UN ويرد التبغ غير المجهز والمجهز، وآلات ومعدات تجهيز التبغ والخدمات ذات الصلة في القائمة السلبية للواردات والمتضمنة في اتفاقات القروض، ولا يمكن تضمين تلك الواردات في الواردات التي تمول بالقروض.
    Por lo tanto, las pérdidas de exportaciones deben calcularse una vez deducido el valor de las exportaciones reorientadas a otros mercados y una vez deducido el costo de las importaciones que el país afectado habría utilizado para producir las exportaciones correspondientes. UN وعليه، ينبغي أن تقدر خسائر الصادرات على أساس صافي قيمة الصادرات المعدلة وجهتها وصافي تكلفة الواردات التي كان البلد المتأثر سيستخدمها ﻹنتاج الصادرات المناظرة.
    Ejercen la autocensura y sólo el 5% de las importaciones se consideran polémicas y se las somete a examen. UN وهم يمارسون الرقابة الذاتية ولا تزيد نسبة الواردات التي تعتبر مثيرة للجدل عن 5 في المائة وتخضع للفحص.
    De la misma forma, el aumento de las importaciones, provocado por la recuperación, ha reducido los superávit en cuenta corriente de varias economías. UN وبالمثل أدت زيادة الواردات التي استحثها الانتعاش إلى تقليل فوائض الحساب الجاري لعدة اقتصادات.
    En el GATT, los datos de importaciones y de aranceles de aduanas reunidos para la Base Integrada de Datos se solicitan en cinta magnética o en disquetes. UN وفي مجموعة " الغات " تُطلب بيانات الواردات التي تجمع لقاعدة البيانات المتكاملة مسجلة على شريط أو قريصات.
    Sin embargo, la importación de bienes todavía sigue representando menos de la quinta parte de lo que solía constituir en el comercio y las transacciones normales con anterioridad a la imposición del régimen de cierre total en mayo de 2007. UN ومع ذلك، فإن الواردات من البضائع ما تزال أقل من خُمس حجم الواردات التي جرى تداولها في إطار التجارة والتبادل التجاري العاديين قبل فرض نظام الإغلاق الشامل في أيار/مايو 2007.
    :: Protección efectiva de las empresas frente a las importaciones de baja calidad UN حماية المنشآت من الواردات التي هي دون المستوى المطلوب حماية فعالةً
    La reducción de los impuestos y las subvenciones a las importaciones a las que ha recurrido mi Gobierno para proteger el poder adquisitivo de los contribuyentes ha tenido consecuencias negativas para las finanzas públicas. UN إن التخفيضات في الضرائب وإعانات الواردات التي لجأ إليها بلدي من أجل حماية القوة الشرائية لدافعي الضرائب أحدثت أثرا سلبيا على الماليات العامة.
    - " El volumen umbral por debajo del cual las importaciones objeto de dumping se considerarán insignificantes (artículo 5.8) debería aumentarse del actual 3% a un [5%] [7%] para las importaciones procedentes de países en desarrollo. " UN - " ينبغي زيادة عتبة حجم الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً وذلك إلى [5 في المائة] [7 في المائة] بالنسبة للواردات من البلدان النامية. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد